Войти в систему

Home
    - Создать дневник
    - Написать в дневник
       - Подробный режим

LJ.Rossia.org
    - Новости сайта
    - Общие настройки
    - Sitemap
    - Оплата
    - ljr-fif

Редактировать...
    - Настройки
    - Список друзей
    - Дневник
    - Картинки
    - Пароль
    - Вид дневника

Сообщества

Настроить S2

Помощь
    - Забыли пароль?
    - FAQ
    - Тех. поддержка



Пишет mbla ([info]mbla)
@ 2006-04-14 11:56:00


Previous Entry  Add to memories!  Tell a Friend!  Next Entry
О контексте
Очень интересно

Меня когда-то так же поразили лотмановские комментарии к «Евгению Онегину»…

В этих примерах контекст – история.

Может быть, в силу того, что я уехала из совершенно закрытой страны в 25 лет, а, может, просто потому, что «и географии примесь к времени есть судьба», география меня занимает ещё сильнее.

Я уже как-то об этом говорила.

Мы читаем в соответствии с нашим тезаурусом. Да что читаем, мы разговариваем в соответствии с ним же – разве что в разговоре сильна обратная связь, и мы можем услышать, когда нас не понимают.

Вот, например, совсем простое – человек, не живший зимой в Питере, не ходивший полузамёрзшей-полуслякотной улицей в кромешной тьме-тоске, просвеченной жёлтыми расплывающимися фонарями, как он воспринимает «рыбий жир ленинградских речных фонарей»? А ещё и просвистанная набережная...

Я прекрасно чувствую, что Пастернак – москвич из «Этой белою ночью мы оба, примостясь на твоем подоконнике, смотрим вниз с твоего небоскреба. Фонари, точно бабочки газовые, утро тронуло первою дрожью.»

Не то, не так, не белая ночь.

Когда я пожила с год в Америке, я поняла, насколько неправильно мы все читали Сэлинджера. А ведь он был любимым из любимых для очень многих. У меня был приятель, которому лет в пятнадцать хотелось Сэлинджеру письмо написать – ему казалось, что «Над пропастью во ржи» прямо про него.

Только вот читал он Сэлинджера в своих реалиях. А мальчишка на нью-йоркских улицах одинок иначе, чем мальчишка на ленинградских.

Чтоб понять «рыбку-бананку», не зная, что Сэлинджер – буддист, нужно практически выдумать для себя сходную философию – изобрести велосипед.

И смежная тема. У моего любимого Лоджа в романе « Small world» один из героев – аспирант-филолог пускает на конференции пыль в глаза, утверждая, что пишет книгу «Влияние Элиота на Шекспира», и тут же на эту несуществующую книгу находится издатель.

Тема чрезвычайно интересная, и её тоже можно перевести в географический аспект – влияние России на Фолкнера, Франции на Достоевского, Австралии на Булгакова...

Доведение этой логики до абсурда даёт крайне мне неприятный, я бы даже сказала, в большинстве случаев, ненавистный, только слов таких сильных не люблю – постмодернизм.

Ну, а если не доводить, до чего же приятно плавать в этом культурном бульоне и смотреть с разных точек зрения.


(Добавить комментарий)


[info]0rcinus0rca@lj
2006-04-14 07:59 (ссылка)
Очень интересно.
История с интерпритацией литературных произведений просто поразила. Как не гумманитарий я даже не задумывался, что может быть столь разное понимание. Технические проблемы адекватной передачи информации без потери контекста с одного языка на другой, это понятно. Но, о проблемах прочтения при исключении из внимания языкового барьера, не думалось. А суть наверное действительно в том, что - "мальчишка на нью-йоркских улицах одинок иначе, чем мальчишка на ленинградских".
Спасибо, за интересную задачку на выходные :)

(Ответить) (Ветвь дискуссии)


[info]mbla@lj
2006-04-14 11:12 (ссылка)
:-)))
Не за что.

Меня эти вопросы давно интересуют

(Ответить) (Уровень выше)


[info]korolana@lj
2006-04-14 08:34 (ссылка)
Очень интересно, спасибо.
Кстати, и нашу, русскую литературу, пожив в других странах начинаешь воспринимать немножко иначе.

Была я тут на спектакле ("Дядя Ваня" в постановке местного канадского театра). Удивило во-первых, то, что зрители (в-основном канадцы) смеялись в совершенно неожиданных для меня местах. А во-вторых - количество выпивки. Герои пьесы постоянно пили! Я это восприняла как обычную "клюкву": ну как же, если русские - значит все время пьют.
Но придя домой, села перечитывать Дядю Ваню, нечитанного со школьных времен.
И обнаружила авторские ремарки чуть не через реплику по поводу водки. Таки да, ужасно много пьют в пьесе на мой нынешний взгляд. Канадцы поставили спектакль строго по тексту. Теперь вот думаю: или герои столько пили "просто так" (обычная норма поведения), или Чехов действительно хотел это как-то подчеркнуть?

Насчет смешного в Дяде Ване так и не знаю: наверное, действительно можно воспринимать с улыбкой несоответствие пышных декламаций о труде с ничегонеделанием героев . Просто мне такой взгляд как-то ужасно непривычен.

(Ответить) (Ветвь дискуссии)


[info]mbla@lj
2006-04-14 11:17 (ссылка)
Конечно, начинаешь. Перспектива другая.

Про выпивку - думаю, что норма поведения. Папа когда-то читал воспоминания, в которых помещик, который, к тому же, мне кажется, был довольно известным учёным (совершенно не помню, о ком речь идёт), описывает своё деревенское житьё-бытьё в больших подробностях. И мы как раз потешались количеству рюмок водки в день.

Да, собственно, и Толстого можно вспомнить.

(Ответить) (Уровень выше)


[info]sid75@lj
2006-04-15 04:23 (ссылка)
Была я однажды (где-то в 70-х) в Питере, смотрела "Гамлета". Вы не поверите,но зал ХОХОТАЛ в сцене безумия Офелии. Ушла потрясенная, до сих пор вспоминаю.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]mbla@lj
2006-04-15 05:38 (ссылка)
Нда. Нет, такого я не видела. А что за "Гамлет" был в Питере в 70-х?
"Таганка" приезжала, пожалуй, где-нибудь в 73-75? А больше совсем не помню.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]sid75@lj
2006-04-15 06:12 (ссылка)
Совершенно не помню, может, и "Таганка" - где-то в эти годы дело было. Но спектакль был вполне нормальный, поводов для смеха не давал.

(Ответить) (Уровень выше)


[info]lisbetina@lj
2006-04-21 16:55 (ссылка)
Простите, что я тут, может, некстати, вылезу со своей жмериновской репликой, но промолчать не могу.

В нашем театре, тюменском, поставили в прошлом году "Дядю Ваню". Зрители страшно возмущались, уходили с премьеры толпами. И знаете, какое главное обвинение: "Режиссёр ненавидит русских. Русские, по его мнению, слишком много пьют!". А режиссёр недоумевал: "Ну почему ненавижу? Вы раскройте Чехова и прочтите, там же через реплику говорится, что пьют, пьют!".

Ваше наблюдение очень ценное, обязательно помещу его в своем дневнике. Спасибо! :)

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]lisbetina@lj
2006-04-21 16:58 (ссылка)
Ну и конечно, декламация о труде на фоне ничегонеделанья совсем не вызвала смеха: зрители злились.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]mbla@lj
2006-04-21 17:10 (ссылка)
Интересно как. А небось, из текста у людей просто вытснилось то. что не ложилось в картину.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]lisbetina@lj
2006-04-21 17:21 (ссылка)
Вытеснение и есть! А я чем чаще перечитываю Чехова, тем больше вижу смешного. Как иностранка. Или наоборот, как совсем своя, родная. :)

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]mbla@lj
2006-04-21 18:57 (ссылка)
А у меня очень личные отношения с Чеховым - иногда я его очень люблю, а иногда жутко раздражаюсь, периодами. В общем, очень свой.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]lisbetina@lj
2006-04-22 05:49 (ссылка)
так же: иногда люблю, иногда раздражаюсь. Но жить без него не могу! :)

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]mbla@lj
2006-04-23 18:22 (ссылка)
Ну да - понимаю, я и говорю - очень личные отношения. Но мне всё--таки рассказы важней. Из пьес, пожалуй, только "Чайка"

(Ответить) (Уровень выше)


[info]mawra@lj
2006-04-14 08:52 (ссылка)
Очень разделяю Ваше мнение по поводу разного восприятия. Я из-за этих соображений на некоторое время отказалась вообще читать не "средне-русских" авторов, всё равно половина до тебя не доходит.

(Ответить) (Ветвь дискуссии)


[info]mbla@lj
2006-04-14 11:19 (ссылка)
Что ж, понимаю, хотя может быть весьма интересно глядеть "другими глазами", литература ещё и обрастает смыслами через читателей. :-)))

(Ответить) (Уровень выше)


[info]go_away_bird@lj
2006-04-14 10:14 (ссылка)
удивительно все близко, очень интересно и сразу видно - насколько продуманно и прочувствованно вами
И мысль - ч то любой опыт, может, даже и не совсем положительный - нужен, пригодится, составляет нас самих...

(Ответить) (Ветвь дискуссии)


[info]mbla@lj
2006-04-14 11:20 (ссылка)
Спасибо.

Меня эти вопросы давно интересуют.

(Ответить) (Уровень выше)


[info]savta@lj
2006-04-14 12:56 (ссылка)
Сколько читателей - столько и авторов...

(Ответить) (Ветвь дискуссии)


[info]mbla@lj
2006-04-15 05:46 (ссылка)
И читатель - соавтор

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]savta@lj
2006-04-15 06:56 (ссылка)
Ну да, именно об этом я и подумала!

(Ответить) (Уровень выше)


[info]crivelli@lj
2006-04-14 15:43 (ссылка)
Теперь с тебя пост "Почему я ненавижу сильно не люблю постмодернизм":-)

(Ответить) (Ветвь дискуссии)


[info]mbla@lj
2006-04-15 05:14 (ссылка)
Охохонюшки :-))))

(Ответить) (Уровень выше)


[info]sid75@lj
2006-04-15 04:20 (ссылка)
"плавать в этом культурном бульоне и смотреть с разных точек зрения"
Прекрасно сказано!

(Ответить) (Ветвь дискуссии)


[info]mbla@lj
2006-04-15 05:36 (ссылка)
Спасибо

(Ответить) (Уровень выше)


[info]slashdown@lj
2006-04-19 07:53 (ссылка)
< Чтоб понять «рыбку-бананку», не зная, что Сэлинджер – буддист, нужно практически выдумать для себя сходную философию – изобрести велосипед.>

А вот не соглашусь...

И не потому, что не читал эту книжку, еще в СССР изданную - о буддизме у Сэлинджера, а потому, что настоящая литература не представляет собой ящички, для которых надо знать ключи: как для того, чтобы плениться человеком, нет надобности знать работу его/ее селезенки, или тайны этого человека - подсознания...

Да и слишком часто исследователи принимают крошки намеков, оброненные авторами, за причины и отгадки - тогда как это просто следы авторского развития.

Да, интересно было узнать, что, скажем, серый цвет и длинные-цепочки-слов-через-дефис традиционно - в буддийскои эстетике - предполагают отвращение, но так ли уж это необходимо?

И, как писал Рэй Брадбэри, одиночество в Париже - такое же, как в Грин-таун, Иллинойс.
.............................................

Ну, а теперь - из нашего отдела навязчивых идей - вопрос, которого ради, собственно, я и заглянул в твои сад множества тропок и красот (серьезно):

"Как ветерок по полю ржи" - помнишь ли ты эту песню? "Проходит явь, проходит сон?"
По всем источникам автором числится Борис Полоскин, 1966 год (официальная (!) советская пластинка.)
Но я четко помню, что говорилось о ней, как о переводе с Французского.

Так вот, обьединив усилия со всеми, кто сейчас у тебя обедает :), не вспомнишь ли - не узнаешь ли - оригинал?

Или это была ловкая уловка Полоскина - дабы просочится этой, не по-нашему, не по советски грустной песне, в наш здоровый красный эфир?

Спасибо!

(Ответить) (Ветвь дискуссии)


[info]mbla@lj
2006-04-19 15:34 (ссылка)
Я эту песню помню в исполнении Клячкина. Пластинки в жизни не видела. И тоже помню про перевод с французского.

Спрошу у Бегемота, как придёт. Прочие разные не знают по причине отсутствия интереса к такого рода вещам.

В остальном, как ты догадываешься, я с тобой не согласна.

Брэдбери имеет в виду, что одиночество в Париже не легче, чем в Грин-Тауне. Но из этого отнюдь н следует, что такое же. Мы плоды и культуры, и пейзажа за окном - лес, или море, или старый город, или новостройка - это ещё как определяет нашу жизнь и наше одиночество.

буддизм - да, не по мелочам - просто из "бананки" выстраивается определённое отношение к жизни и смерти.

Читатель, конечно же, соавтор. Соавтор, мало знающий, обычно менее интересен, вот и всё - а так, плениться можно и стихами на непонятном языке, и вложить в них свой смысл - почему бы и нет. Только всё равно последующие знания. если язык выучишь что-то изменят - может. и ухудшат, скажем, окажется, что стих - фигня, но если не фигня, то всё-таки обогатят.

Жизнь в америке, а потом ещё и жизнь с Джейком заставили меня пересмотреть взгляд на огромное число американских книг. я читаю их иначе.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]slashdown@lj
2006-04-19 16:29 (ссылка)
Да, спроси, БГМТ, пожалуйста...

А в остальном - не так уж мы не согласны, на самом-то деле.

Конечно, культурный контекст имеет огромное значение - но не определяющее, правда?

Читатель, конечно, соавтор - но может быть и, так сказать, просто катализатором, подобно приезжему, показывая которому город, видишь его - острее...

Истина, как всегда, посередине где-то.

И во многом, я думаю, дело еще связано с тем, что и Буддизм, и Иудаизм, и, скажем, Кальвинизм - имеют куда больше общего, чем многие адепты их соглашаются признать...

В конечном счете, все они - об этих загадочных Сапиенсах. :)

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]mbla@lj
2006-04-21 10:08 (ссылка)
Бегемот говорит, что я ошибаюсь, что Клячкин никогда не пел, чо пел только Полоскин. что он всегда говорил. что это французская песня и что он, бегемот, не представляет, что была пластинка в 66-ом, потому как бардовских пластинок тогда не было.

Про то, что все религии - лучи одного солнца, имя коему "Истинный" - это из суфиев.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]slashdown@lj
2006-04-21 11:24 (ссылка)
БГМТ, которому спасибо, и прав и не прав:
пел Полоскин. А пластинка была странная - виниловая маленькая, вставленная страницей в какой-то молодежный журнал - и Таня, скажем, помнит, как она ее оттуда вынимала и проигривала...

У меня появился некий след. Если он сработатет, я расскажу...

И еще: мы первый раз едем в Амстердам. Что там у тебя любимое, если не секрет?

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]mbla@lj
2006-04-23 18:30 (ссылка)
Ты знаешь, я в Амстердаме была один раз. Мы жили в кемпинге и к нам приходила в палатку утка, не убоявшись Нюши. Хлеба просила. Ещё Нюша замечательно общалась с бассетом, которого блядь в полном блядском одеянии вывела в обеденный перерыв на прогулку. А потом Нюшу за жопу укусил буль-терьер. У него, у бедолаги, наверно был полный рот шерсти, а Нюша не пострадала совсем, только испугалась. А вообще мы гуляли по каналам и пили "Амстель".

Славный город, но я в него не влюбилась. Так что без повода как-то и не ездили больше.

Мне было приятно смотреть на голландские пейзажи, сошедшие с картин - ветряные мельницы, рощицы на горизонте...

(Ответить) (Уровень выше)


[info]lisbetina@lj
2006-04-21 17:01 (ссылка)
"рыбий жир петербургских ночных фонарей" поняла, прочувствовала как-то сразу, не будучи в Питере. И вообще, весь Питер представила по литературе именно так, как потом ощутила физически. Только в литературе он более романтичный. :)

(Ответить) (Ветвь дискуссии)


[info]mbla@lj
2006-04-21 17:08 (ссылка)
Вот - а если там растёшь, то, видимо, читая, романтизм автоматически откидываешь, не вопринимается, во всяком случае, мною не воспринимался никогда романтически.

(Ответить) (Уровень выше)