Войти в систему

Home
    - Создать дневник
    - Написать в дневник
       - Подробный режим

LJ.Rossia.org
    - Новости сайта
    - Общие настройки
    - Sitemap
    - Оплата
    - ljr-fif

Редактировать...
    - Настройки
    - Список друзей
    - Дневник
    - Картинки
    - Пароль
    - Вид дневника

Сообщества

Настроить S2

Помощь
    - Забыли пароль?
    - FAQ
    - Тех. поддержка



Пишет clement ([info]clement)
@ 2004-01-16 14:52:00


Previous Entry  Add to memories!  Tell a Friend!  Next Entry
Anna Comnena
Пытался читать Алексиаду - занудно. По-моему, лучше чем Кавафис автора не охарактеризовалк никто:
Anna Comnena
In the prologue to her Alexiad,
Anna Comnena laments her widowhood.

Her soul is dizzy. "And with rivers
of tears," she tells us "I wet
my eyes... Alas for the waves" in her life,
"alas for the revolts." Pain burns her
"to the the bones and the marrow and the cleaving of the soul."

But it seems the truth is, that this ambitious woman
knew only one great sorrow;
she only had one deep longing
(though she does not admit it) this haughty Greek woman,
that she was never able, despite all her dexterity,
to acquire the Kingship; but it was taken
almost out of her hands by the insolent John.

Constantine P. Cavafy (1920)

Αννα Κομνηνή
Στον πρόλογο της Αλεξιάδος της θρηνεί,
για την χηρεία της η Αννα Κομνηνή.

Εις ίλιγγον είν' η ψυχή της. «Και
»ρείθροις δακρύων» μας λέγει «περιτέγγω
»τους οθφαλμούς..... Φευ των κυμάτων» της ζωής της,
«φευ των επαναστάσεων». Την καίει η οδύνη
«μέχρις οστέων και μυελών και μερισμού ψυχής».

Ομως η αλήθεια μοιάζει που μια λύπη μόνην
καιρίαν εγνώρισεν η φίλαρχη γυναίκα·
έναν καϋμό βαθύ μονάχα είχε
(κι ας μην τ' ομολογεί) η αγέρωχη αυτή Γραικιά,
που δεν κατάφερε, μ' όλην την δεξιότητά της,
την Βασιλείαν ν' αποκτήσει· μα την πήρε
σχεδόν μέσ' απ' τα χέρια της ο προπετής Ιωάννης.

Κωνσταντίνος Π. Καβάφης (1920)




(Добавить комментарий)


[info]vera_z@lj
2004-01-16 06:47 (ссылка)
да он, наверное, всё так характеризует, и тон его подкупающий.

(Ответить) (Ветвь дискуссии)


[info]clement@lj
2004-01-19 02:50 (ссылка)
К сожалению, был вынужден читать английский перевод, так что о том, сколь подкупает тон оригинала судить не возьмусь. Тем не менее, характер Анны, на мой взгляд, очень метко очерчен.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]vera_z@lj
2004-01-19 04:46 (ссылка)
так с Кавафисом же просто: Бродский скопировал его интонации, тем и жил:-)
нет, Анна - настоящий исторический деятель, боролась до последнего. муженек подвел, не пришел, как Трубецкой на Сенатскую пл., в последний момент, за что она, сестра императора, поплатилась ссылкой и, кажется, монашеством (сейчас не помню), а он остался при дворе. правда, нестандартно?
"Алексиада" - очень живое повествование живого свидетеля с литерат. даром. почитайте еще немного:-)

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]clement@lj
2004-01-19 04:56 (ссылка)
Дни свои она окончила, насколько я помню, в монастыре - название запамятовал, но построен или перестроен он, кажется, был императрицей Ириной.

К сожалению, Алексиада уже вернулась в библиотеку, но я ее все-таки попробую найти еще раз и почитать. Библиотека - бельгийская, а я переехал во Францию, так что простейший способ обретения книги, увы, не работает.

(Ответить) (Уровень выше)