|
| |||
|
|
читаем по-немецки По-прежнему, английские переводные книги. Отдает перверсией. Stephen Fry. Das Nilpferd (The Hippopotamus) Фрай - гений, чего уж там. В каждой книге ему удается вызвать у меня и рвотные позывы, и щенячий восторг. Причем восторга столько, что не просто прощаешь автору позывы, но и готов, если потребуется, блевать вперед. Robert Ludlum. Der Rheinmann-Tausch (The Rhinemann Exchange) Ранний Ладлам забавный. Видно, как будущий автор бестселлеров мучительно набивал руку. Нелепиц и несуразиц заметно больше среднего. Если в "Афере Мэтлока" наркодилеры в сердце Америки гоняют ЦРУшников ссаными тряпками, то в "Обмене" и немцев и американцев скручивает в бараний рог секретная еврейская организация. Если бы она с тем же размахом взялась бы, скажем, за Берлин, Гитлеру настал бы сразу капут. Caleb Carr. Die Einkreisung (The Alienist) Увлекательно, но все-таки очень затянуто. Попытка скрестить стиль "старого детектива" и современного триллера как раз и разбивается о то, что "старых детективов" длиной в 500 страниц не бывает. Развязка тоже крайне голливудская, что разочаровывает. Но персонаж, от лица которого ведется рассказ, равно как и многие другие детали повествования - безусловно хороши. Сейчас параллельно "Англия, Англия" Барнса и "Воспоминания" Шпеера. |
|||||||||||||