Войти в систему

Home
    - Создать дневник
    - Написать в дневник
       - Подробный режим

LJ.Rossia.org
    - Новости сайта
    - Общие настройки
    - Sitemap
    - Оплата
    - ljr-fif

Редактировать...
    - Настройки
    - Список друзей
    - Дневник
    - Картинки
    - Пароль
    - Вид дневника

Сообщества

Настроить S2

Помощь
    - Забыли пароль?
    - FAQ
    - Тех. поддержка



Пишет benfika ([info]benfika)
@ 2015-01-29 17:08:00


Previous Entry  Add to memories!  Tell a Friend!  Next Entry
Заметки про изучение языков
Весь последний год изучаю на курсах португальский язык и параллельно в неактивном режиме практикую английский. Хочу поделиться своими заметками на этот счет.

В начале изучения португальского мозг по привычке все норовил переключиться на английский, более привычный ему иностранный язык. Но спустя несколько месяцев занятий уже португальский стал забивать мой английский. В английскую речь порой хочется вставить португальское слово, а некоторые английские слова я узнаю только благодаря известным мне португальским.

Заметила, что привыкание к португальской фонетике улучшает и мое английское произношение, особенно по части нозальных звуков.

Португальский очень похож на испанский и имеет довольно много общего с французским и итальянским. Поэтому почти сразу, как начала изучать один язык, я стала отчасти понимать и остальные три. Недавно смотрела в русском дубляже испанский фильм, где хорошо была слышна оригинальная дорожка. Вылавливая знакомые на слух слова, порадовалась, что даже формы спряжения глаголов у испанского с португальским одинаковые.

Завела привычку ходить в кино на англоязычные фильмы с оригинальной звуковой дорожкой и русскими субтитрами (в Москве кино в таком формате показывают три кинотеатра: «Пионер», «35 мм» и «Формула Кино Сити»). За это время набралось 36 фильмов, которые я посмотрела на английском. Так или иначе, это практика. Но одно дело — в кино и с субтитрами и совсем другое — дома и без них, это уже не релакс, а напряженная умственная работа, которой не всякий раз захочется заниматься. В этом году меня осенило, что грядущий Оскар — идеальный повод наконец научиться смотреть кино на английском без сабов. А иначе нет нужной мотивации. Перед премией я стараюсь успеть отсмотреть побольше номинированных фильмов, но далеко не все удается найти в русском переводе, иногда фильм находится только в оригинале. Пробую смотреть, и вот что из этого получается. Недавно смотрела кино на английском, местами было плохо понятно, а английских субтитров оказалось не найти. Что я сделала? Прикрутила испанские субтитры и частично понимала их благодаря знанию португальского. Такой вот микс :) Потратила на фильм в два раза больше его экранного времени, переслушивая некоторые моменты по нескольку раз. Но какое удивительное свойство мозга! Вроде сначала не разбираешь иностранную речь, сколько ни слушай. А назавтра снова слушаешь то же, и вдруг — ррраз, и все понятно.

Когда я начинала учить португальский, моим главным критерием — «потолком», которого я хотела бы для начала достичь, — было желание понимать бразильские песни, которые мне нравятся. Спустя несколько месяцев учебы я начала постепенно учить некоторые из них по текстам в интернете. Но самую настоящую награду я получила спустя почти год занятий — это, слушая любимую песню, сходу, без текста, различать слова, понимать, о чем поется. Простое лингвистическое счастье :)


(Добавить комментарий)


[info]zabivan@lj
2015-01-29 11:16 (ссылка)
Рад за тебя, что изучение португальского приносит приятные результаты, мотивирующие двигаться дальше :)
Дальнейших успехов!
Ну и продуктивной практики английского)

(Ответить) (Ветвь дискуссии)


[info]benfika@lj
2015-01-29 11:24 (ссылка)
спасибо, Ваня! и тебе успехов в изучении испанского и побольше практики английского)

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]zabivan@lj
2015-01-29 11:29 (ссылка)
Спасибо! :)

(Ответить) (Уровень выше)


[info]alostraelia@lj
2015-01-29 11:50 (ссылка)
Здорово, столько пользы от казалось бы одного португальского языка! А мотивирует и вдохновляет еще и на английский, и в испании теперь не пропадешь;)..
А я взялась для практики английского смотреть англ сериалы с англ. субтитрами, раньше с кино так делала, но все таки в худ фильмах гораздо меньше говорят... И все стремительнее происходит. Быстрее нить теряется.
А навскидку вспомнишь, что хорошего посмотрела на анг из последнего?.. Я совсем выпала из кинотемы.

(Ответить) (Ветвь дискуссии)


[info]benfika@lj
2015-01-29 12:16 (ссылка)
То есть сериалы на английском проще смотреть или, наоборот, сложнее?)

Я сейчас смотрю, в основном, новинки, которые либо идут в кино, либо еще даже не шли у нас в прокате. Из последнего смотрела Birdman в кинотеатре - потрясающее кино, но на английском без субтитров будет сложно, там очень много и эмоционально говорят. У вас там нет индийских кинотеатров рядом, может, и у вас он идет в прокате?)
Еще скачивала и смотрела дома на английском "Дикую" (Wild), там как раз-таки мало разговоров) Тоже понравился фильм, но без таких сильных восторгов, как от Бёрдмена. Оба фильма имеют номинации на Оскар в этом году.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]alostraelia@lj
2015-01-29 12:36 (ссылка)
Аня, супер, ты напомнила что можно уже и в кинотеатр попробовать! да, у нас есть тут два :) узнаю про Birdman.
сериалы легче - там много говорят и мусолят одно и то же, да и слова повторяются, хочешь не хочешь что-то откладывается и чувствуешь себя день ото дня продвинутее :)

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]benfika@lj
2015-01-29 16:34 (ссылка)
Геля, не за что) надеюсь, напишешь потом, если сходите в кино)
вот сериалы мне многие советуют смотреть на английском, такие простенькие, вроде "Друзей", но я что-то никак не созрею скачать их с оригинальной озвучкой. а ты какие смотришь?

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]alostraelia@lj
2015-01-30 00:15 (ссылка)
напишу!
мне важно, чтобы картинка красивая в сериале была, ну и не слишком, чтобы замыленный, и герои еще чтобы симпатичные, хоть кто-то, поэтому многое после первой серии уходит на помойку :)
я смотрела "Аббатство Даунтон" (5 сезонов), "Шерлок" (3 сезона по 3 серии), "Эмма" (4 серии). единственное "Шерлок" ну очень быстрый, я часто паузы нажимала, чтобы прочитать субтитры и расслышать, что говорят. "Друзей" мой муж смотрит, а я такое не могу, этот смех за кадром и болтовня какая-то постоянное, мне же еще и экшна хочется :)..

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]benfika@lj
2015-02-01 18:05 (ссылка)
поняла, спасибо)
я смотрю всякое, и ситкомы, и сериалы посерьезнее. надо выбрать для практики что-нибудь несложное, чтобы не хотелось отлынивать)

(Ответить) (Уровень выше)


[info]njeroon@lj
2015-01-29 20:21 (ссылка)
о да, очень люблю настолько погрузиться в язык, чтобы и фильмы начинать понимать и песни)))
про слова из другого языка - у меня так с итальянским после английского было. и вообще слышала, что есть формула/последовательность когда выучиваешь один язык за другим и следующий уже легче идёт как раз за счёт похожих слов/конструкций. может, на старости лет займусь)

(Ответить) (Ветвь дискуссии)


[info]benfika@lj
2015-02-01 18:08 (ссылка)
да-да, так и есть :)
на старости лет - а не жалко так поздно? тогда ведь не останется времени на практику) мне жаль, что я не выучила еще один язык совсем в юности, сейчас могла бы знать уже два, а я только начинаю это делать. очень хочется взяться и за другие языки, но, конечно, не одновременно, иначе можно запутаться и сделать хуже :)

(Ответить) (Уровень выше)


[info]alex_medow@lj
2015-01-29 22:49 (ссылка)
а я наоборот, стараюсь не переводить любимые песни.. очень расстраивает))

(Ответить) (Ветвь дискуссии)


[info]benfika@lj
2015-02-01 18:09 (ссылка)
правда? может, не те песни выбираете?)
меня, наоборот, чаще всего восхищают переводы любимых песен, особенно португальских, в них столько лирики, нежности, тепла и любви!

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]alex_medow@lj
2015-02-02 21:29 (ссылка)
ну наверное..) не уверен, что Вам что-то скажут мои примеры..) начинал я с переводов раммштайна.. это было самое большое разочарование..) потом был линкин парк и систем оф а даун.. единственное, что не разочаровало - папа роач) а практически всё остальное при переводе в лучшем случае оказывается какой-то банальностью)

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]benfika@lj
2015-02-03 10:43 (ссылка)
я обычно не слушаю такую музыку, но вполне представляю, что имеется в виду :)
жаль, что с переводом приходит разочарование, но наверняка начинаете больше ценить тех исполнителей, у кого тексты не разочаровывают. из англоязычных исполнителей меня в этом плане очень не разочаровали Стинг, Эми Уайнхаус, Майкл Джексон и Лили Аллен (это первые четверо, кто сейчас пришел на ум :).

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]alex_medow@lj
2015-02-04 01:28 (ссылка)
кроме стинга наверное особо никого не слышал) джексона знаю, но особо в творчество не вдавался))

честно, начинаю больше ценить наших, которых понимаю без перевода.. а те побаиваюсь копать)) но за Вас радуюсь!)

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]benfika@lj
2015-02-04 18:49 (ссылка)
:)) спасибо!

(Ответить) (Уровень выше)


[info]jacimovic@lj
2015-01-30 20:44 (ссылка)
О, я тоже очень отчетливо помню момент, когда мне вдруг стала понятна песня на сербском, которую до этого я уже слышала сто раз, не вникая в смысл! :)) Это такое приятное ощущение! :))

(Ответить) (Ветвь дискуссии)


[info]benfika@lj
2015-02-01 18:10 (ссылка)
точно, незабываемый момент :))
а еще в английском наверняка у всех такой же момент был)

(Ответить) (Уровень выше)


[info]yuljok@lj
2015-01-31 14:21 (ссылка)
Какая же ты молодец, Анют! Английский поддерживаешь и португальский изучаешь. Завидую белой завистью. :)

(Ответить) (Ветвь дискуссии)


[info]benfika@lj
2015-02-01 18:11 (ссылка)
Юля, спасибо! хочется как-то разминать мозг и расширять свои умения)

(Ответить) (Уровень выше)