|
| |||
|
|
Польстился на супербитную Чёрную орхидею, бо там картинка лучше чем на лицензии. Картинка действительно лучше. Но переведён фильм так, что я совершенно не понял ни сюжета, ни даже того, о чем беседовали персонажи. Допустим, когда напарника главного героя сжигают в печи, следует такой диалог с похоронщиками: - Подождите... Его глаза! - Что глаза? - Его глаза... Майонез! - Какой майонез? - Вам не понять.... И нам не понять. Не понять, почему Скарлет Йохансон ласково называла своего героя: политическое животное. Сильнейший диссоциатив! |
|||||||||||||