aalien: seeing is believing
 
[Most Recent Entries] [Calendar View] [Friends View]

Wednesday, July 28th, 2010

    Time Event
    3:40a
    find & replace (starcraft 2)

    Originally published at arimanoff.com. You can comment here or there.

    ну понятно — на свой риск и страх, в нарушение всех попользовательских соглашений, не уверен, что с этим добром пустят в мультиплеер, почти уверен, что забанят.


    Но тем не менее, большая часть речи в Starcraft2 получается английской, как и завещали создатели.


    Русский перевод не то чтобы плох, — там просто все те же актеры, все те же интонации, и все это как-то раздражает.


    Женский голос ИИ не менялся со времен, кажется, Паркана. Первого. Ну или второго. Этим голосом разговаривают все ИИ во всех играх на русском языке, и интонации там совсем не те, что в классическом английском ИИ (и уж тем паче не GladOS).


    Голос Джима Рейнора — это голос Короля-Лича из, все верно, Wrath of Lich King — только совсем уж задолбанного. И если в фэнтези эти высокохудожественные интонации более менее прокатывают, вместе с фирменным театральным повышением тона в самых непредсказуемых местах («Здесь вас не защитит Свет… Ничто вас не защитит!)…


    Ну, если (почти) без спойлеров — представьте себе капитана Рейнолдса из Firefly, который изъясняется, будто фэнтезийный злодей, да еще и с интонациями доктора Саймона Тама (если вы вообще помните, что в Firefly был доктор Саймон!).


    (комикс авторства grayraw для привлечения внимания, а также болезненно и судорожно по теме поста):



    0011-STARCRAFT2.jpg 457×851 pixels.png


    И, да, если вы фанат RTS, проще будет купить полную европейскую версию за 60 евро, там есть все языки, включая русский.


    Мне это щастье на фиг не надо; заодно посмотрел, как выглядит эта версия «500 рублей за 120 дней». Выглядит как аккуратно локализованная игра, как еще — со всеми недостатками локализованной игры без возможности включить оригинальный звук.


    И — способ дурной и никто никому ничего не гарантирует;, наверняка есть варианты проще. У меня просто обе версии под рукой были:


    ставим евро-версию (английскую, enGB) в один каталог, русскую (ruRU) в другой.


    и заменяем два файла:


    StarCraft II/Campaigns/Liberty.SC2Campaign/ruRU.SC2Assets


    StarCraft II/Mods/Liberty.SC2Mod/ruRU.SC2Assets


    соответственно, из английской версии нам понадобятся файлы enGB.SC2Assets, которые файлы мы перенесем и переименуем.


    После этого у нас сдохнет редактор карт и дофига всего еще, надписи на стенах и плакатах будут русскими пополам с аншглийскими, движения губ и паузы в диалогах будут привязаны к русскому языку, да и нет-нет да и мелькнет русская реплика в игре.


    А так чо, работает. Русский интерфейс, русские субтитры, родной звук.


    Счастья, правда, как не было, так и нет.

    << Previous Day 2010/07/28
    [Calendar]
    Next Day >>

Global Warning   About LJ.Rossia.org