|
[Jul. 17th, 2016|02:22 am] |
Е. Шульман:
"Русские люди вообще считают себя авторами непереводимого ни на какой язык термина intelligentsia, при попытке выработать дефиницию которого между любыми двумя русскими людьми случаются столкновения на межнациональной почве."
http://www.colta.ru/articles/specials/1557 |
|
|
Comments: |
| From: | enchi |
Date: | July 17th, 2016 - 01:31 am |
---|
| | | (Link) |
|
шульман.
From: | levsha |
Date: | July 18th, 2016 - 08:08 am |
---|
| | | (Link) |
|
Это один из двух упомянутых русских людей, видимо.
From: | levsha |
Date: | July 18th, 2016 - 08:07 am |
---|
| | | (Link) |
|
Вообще на польский оно переводимо. Ну то есть живет оно там, слово это.
Мне кажется, сейчас уже оно на русский не переводимо. Ушли некоторые дихотомии (например, интеллигенция vs "мещанство"), ушло общее культурное пространство (джентльменский набор в литературе etc), ушла маркировка Вечности у самиздата. Ушла должность хранителя. | |