злой чечен ползет на берег - [entries|archive|friends|userinfo]
aculeata

[ website | Барсук, детский журнал ]
[ userinfo | ljr userinfo ]
[ archive | journal archive ]

[Mar. 3rd, 2019|01:41 pm]
Previous Entry Add to Memories Tell A Friend Next Entry
Боги опять почтили меня своим вниманием.
Митя Манин перевел мое поэтическое сочинение
в стихах на английский, тоже в стихах. Теперь
у меня вместо одного два поэтических сочинения!
Вынуждена признать, что английская версия,
как водится, гораздо лучше.

Надо бы еще перевести его на французский, но
если я это сделаю сама, Катя Америк упадет
в обморок. Разумеется, она будет сама
виновата, кто ее просит так близко к сердцу
принимать вопросы грамматики. В свое время
я бы даже и не задумалась, девушки и должны
падать в обморок, классический роман не мог
бы существовать, если бы они не падали. Но
теперь, к сожалению, Катя стала профессор,
так что могут взыскать штраф, если кто сорвет
лекцию.
LinkLeave a comment

Comments:
[User Picture]
From:[info]sasha_a
Date:March 3rd, 2019 - 11:32 am
(Link)
гораздо лучше
Категорически не согласен, не умаляя достоинства перевода и не взирая на мое незнание английского.

должны падать в обморок, классический роман
А что если сказать, так сказать, новое слово в литературе: юноши будут падать в обморок...?
Беру на себя самое трудное: обмороки.