|
[May. 30th, 2004|11:04 am] |
Когда люди имеют словесное недержание и вербализуют лишнего, то, что было зовом, переходит в приказ. Чего только оно не теряет при этом превращении, и уж во всяком случае все, от чего мурашки по коже.
Пересчитывают звезды. (Это не беда, звезды должны быть пересчитаны. Но не нужно ожидать, что кому-то будет интереснее всего на свете читать ваши расчеты. Оставь меня в покое, не тронь мою душу своим арифмометром. Наоборот - пересчитать звезды раньше времени значит наврать и перекрыть к ним дорогу.) Расстегнув пуговицу на блузке коллеги, спрашивают разрешения перейти к следующей.
Зов - это то, к чему ты стремишься с растущей волей сердца, а приказ - то, чем тебя может накрыть, если не увернешься. "What would you say to a little fuck?" - "Little fuck, go away!" |
|
|
|
[May. 30th, 2004|06:02 pm] |
[ | Current Mood |
| | tired | ] | У меня есть неприятная привычка, если оказываюсь между рядами прилавков, рано или поздно запевать "Варшавянку". Замечаю это уже где-нибудь на "паразитах трудящихся масс". Редкие московские продавщицы пожимают плечами и отворачиваются, мясник глядит нервно, южные кавказские нацмены начинают с дикой силой подмигивать. Один спросил серьезно: "Про свой мужчина поешь?" |
|
|