ailoyros' Journal
 
[Most Recent Entries] [Calendar View] [Friends View]

Wednesday, January 3rd, 2007

    Time Event
    1:41p
    Дискуссия о переводчиках
    Дискуссия, как водится, велась сразу о нескольких предметах, причем спорившие говорили порой о разных вещах. Попробую подвести свои личные итоги.

    Любую работу качественно может сделать только профессионал. Всегда есть любители, которые делают нечто для себя, это может быть очень интересно и полезно для их развития, но доверять результатам такого любительского хобби не стоит.

    Перевод - не просто действие, доступное любому человеку, знающему два языка (или, тем более, не знающему их), но особый вид профессиональной деятельности. К сожалению, не все готовы это признать. Как и всякая профессия, перевод имеет свою специализацию, порой достаточно узкую, так что переводчики другой специализации нередко оказываются не лучше дилетантов.

    О переводчиках часто судят превратно по тем, кто берется переводить "с голодухи", от отсутствия пристойной работы, и делает это за гроши, спешно и крайне небрежно. Но просто не переводчики, как дешевая китайская подделка не есть оригинальный товар. К сожалению, как и китайских подделок,таких развелось немеряно, но, как и китайские подделки, их сразу бывает видно.

    Переводчик и лингвист/филолог - две совершенно разных профессии, которые не обязательно совмещаются в одном человеке. Множество хороших переводчиков узкоспециальной литературы не имеют никакого лингвистического образования. Скажем, инженер, хорошо изучивший не только свою специальность, но и иностранный язык - идеальный переводчик специальной литературы с этого языка, лингвисту сложнее освоить техническую специальность, чем инженеру с соответствующим дарованием - навыки перевода. Тем не менее, не у всех есть талант к переводческой деятельности, как и к любой другой.

    Помимо собственно перевода, существует много других способов извлечь полезную информацию из текста на малознакомом языке (нужные статистические данные и т.д.), однако, чтобы быть уверенным в верном понимании этих данных, следует все-таки постоянно консультироваться с тем, кто владеет языком оригинала и разбирается в специальности. По-видимому, речь может идти лишь о таком поиске, когда ищущий заранее четко знает, что именно ему нужно; настоящее исследование (когда цели и параметры уточняются по ходу работы) требуют все же знания языка текста, с которым работаешь.

    Практический пример к последнему тезису. В своей книге я давал некоторое количество шумерских примеров; чтобы быть в состоянии ими оперировать, я довольно подробно ознакомился с щумерской грамматикой. Так что я брал английский перевод шумерских изречений и был в состоянии соотнести английские слова с шумерскими, а в результате - выдать некий русский перевод, который делался, конечно, с английского, но все же с заглядыванием в оригинал. Древнеегипетский, которого я не знал совсем, я принципиально не стал брать, хотя там наверняка много нашлось бы интересного; но точно так же ни за что бы ни рискнул переводить с шумерского самостоятельно.
    1:46p
    Публикация в журналах
    Ну что же, дорогие мои френды, настало время задуматься о докторской, причем не колбасе. Для нее нужны публикации. Публикаций-то у меня много, да... нет тех изданий, оказывается, в списке ВАК. Просто нет, и все. Одно-единственное попало - Вестник древней истории, но ведь это по истории, а у меня будет филология. Ну что, кто знает выходы (точнее, входы) в следующие издания:

    Вестник Московского государственного лингвистического университета

    Вестник Московского университета. Серия 9. Филология

    Вестник Московского университета. Серия 13. Востоковедение

    Вестник Санкт-Петербургского университета. Серия 9. Филология. Востоковедение. Журналистика

    Вопросы литературы

    Известия РАН. Серия литературы и языка

    Новое литературное обозрение

    Филологические науки

    Что публиковать - есть, и могу вам прислать. Это будет библейская филология, разумеется.
    Буду очень благодарен за подсказку.

    << Previous Day 2007/01/03
    [Calendar]
    Next Day >>

About LJ.Rossia.org