Мудрые совпадения С детства радовало меня мелькавшее и в советской прессе название израильской газеты: "Едиот Ахронот". Так и слышалось в нем нечто одесское, неистребимое: "Моня, ты шо, таки совсем едиот ахронот"? Гораздо позднее я узнал, что это переводится как "Последние известия". Но все равно слышалось в этом некое суровое обличение читателей газет: мол, сами смотрите, в кого превращаетесь...
А тут австро-венгр
f_f@lj подсказывает, что на том же самом иврите "Другая Россия" будет "Русия ахерет". Савсэм ахэрэт, панимаэш, что творится, да?