aj - [entries|archive|friends|userinfo]
aj

[ userinfo | ljr userinfo ]
[ archive | journal archive ]

[Apr. 19th, 2007|12:21 am]
Previous Entry Add to Memories Tell A Friend Next Entry
Арыгінал (адна з вэрсіяў) :

tra gli insetti e le zanzare
o bella ciao bella ciao
bella ciao ciao ciao
e tra gli insetti e le zanzare
un duro lavoro mi tocca far

il capo in piedi col suo bastone
o bella ciao bella ciao
bella ciao ciao ciao
il capo in piedi col suo bastone
e noi curve a lavorar.

O mamma mia o che tormento
o bella ciao bella ciao
bella ciao ciao ciao
o mamma mia o che tormento
io ti invoco ogni doman.

Ma verrà un giorno che tutte quante
o bella ciao bella ciao
bella ciao ciao ciao
verrà un giorno che tutte quante
lavoreremo in libertà.

BY

Аднойчы рана, расплюшчыў вочы,
О бэлла чао, бэлла чао, бэлла чао чао чао
Аднойчы рана, расплюшчыў вочы,
Пабачыў ворагаў наўкол.

Адзіны шлях мой - да партызанаў,
О бэлла чао, бэлла чао, бэлла чао чао чао
Адзіны шлях мой - да партызанаў,
Чакае нас смяротны бой...

Як я загіну ў партызанах,
О бэлла чао, бэлла чао, бэлла чао чао чао,
Як я загіну ў партызанах,
Хай забярэ мяне зямля…

EN

One morning I awakened
Oh Goodbye beautiful Goodbye beautiful Goodbye beautiful Goodbye Goodbye
One morning I awakened
And I found the invader

Oh partisan carry me away
Oh Goodbye beautiful Goodbye beautiful Goodbye beautiful Goodbye Goodbye
Oh partisan carry me away
Because I feel death approaching

And if I die as a partisan
Oh Goodbye beautiful Goodbye beautiful Goodbye beautiful Goodbye Goodbye
And if I die as a partisan
Then you must bury me

And bury me up in the mountain
Oh Goodbye beautiful Goodbye beautiful Goodbye beautiful Goodbye Goodbye
And bury me up in the mountain
Under the shade of a beautiful flower

And those who shall pass
Oh Goodbye beautiful Goodbye beautiful Goodbye beautiful Goodbye Goodbye
And those who shall pass
Will tell you what a beautiful flower it is

This is the flower of the partisan
Oh Goodbye beautiful Goodbye beautiful Goodbye beautiful Goodbye Goodbye
This is the flower of the partisan
Who died for freedom

This is the flower of the partisan
Who died for freedom

DE

1
Eines Morgens, in aller Frühe,
o bella ciao, bella ciao, bella ciao, ciao, ciao,
eines Morgens, in aller Frühe,
trafen wir auf unsern Feind.

2
Partisanen, kommt, nehmt mich mit euch,
o bella ciao, …
Partisanen, kommt, nehmt mich mit euch,
denn ich fühl, der Tod ist nah.

3
Wenn ich sterbe, o ihr Genossen,
o bella ciao, …
wenn ich sterbe, o ihr Genossen,
bringt mich dann zur letzten Ruh!

4
In den Schatten der kleinen Blume,
o bella ciao, …
in den Schatten der kleinen Blume,
in die Berge bringt mich dann!

5
Und die Leute, die gehn vorüber,
o bella ciao, …
und die Leute, die gehn vorüber,
sehn die kleine Blume stehn.

6
Diese Blume, so sagen alle,
o bella ciao, …
ist die Blume des Partisanen,
der für unsre Freiheit starb.

RU

Прощай, родная, вернусь не скоро,
О белла чао, белла чао, белла чао, чао, чао
Я на рассвете уйду с отрядом
Гарибальдийских партизан

Отряд укроют родные горы,
О белла чао, белла чао, белла чао, чао, чао
Прощай, родная, вернусь не скоро
Нелегок путь у партизан

Нам будет трудно, я это знаю
О белла чао, белла чао, белла чао, чао, чао
Но за свободу родного края,
Мы будем драться до конца!

ES

Una mañana de sol radiante
oh belachao, belachao, belachao, chao, chao
una mañana de sol radiante
tendré en mis manos al opresor.

Es mi deseo seguir luchando
oh belachao, belachao, belachao, chao, chao
es mi deseo seguir luchando
con el martillo y con la hoz.

Y así yo muero en el combate
oh belachao, belachao, belachao, chao, chao
y así yo muero en el combate
toma en tus manos mi fusil.

Soy partisano toda la vida
oh belachao, belachao, belachao, chao, chao
soy partisano toda la vida
y partisano he de morir.

FR

Une matinée, je me suis levé
O bella ciao, o bella ciao, o bella ciao ciao ciao
Une matinée, je me suis levé
Et j'ai trouvé l'ennemi

Oh partisan emmène-moi
O bella ciao, o bella ciao, o bella ciao ciao ciao
Oh partisan emmène-moi
Je me sens prêt à mourir

Et si je meurs en partisan
O bella ciao, o bella ciao, o bella ciao ciao ciao
Et si je meurs en partisan
Tu m'enterreras

Tu m'enterreras sur la montagne
O bella ciao, o bella ciao, o bella ciao ciao ciao
Tu m'enterreras sur la montagne
Sous l'ombre d'une belle fleur

Et les gens qui passeront
O bella ciao, o bella ciao, o bella ciao ciao ciao
Et les gens qui passeront
Me diront «Quelle belle fleur»

Car c'est la fleur du partisan
O bella ciao, o bella ciao, o bella ciao ciao ciao
Car c'est la fleur du partisan
Mort pour la liberté!

Каталонская мова

De bon matí, jo m'he llevat
O bella ciao, o bella ciao, o bella ciao ciao ciao
de bon matí, jo m'he llevat
i m'he trobat l'invasor.

Oh partisà, porta'm amb tu
O bella ciao, o bella ciao, o bella ciao ciao ciao
oh partisà, porta'm amb tu
perquè aquí m'hi floreixo.

I si em moro fent de partisà
O bella ciao, o bella ciao, o bella ciao ciao ciao
i si em moro fent de partisà
m'hauràs d'enterrar.

Cal que m'enterris dalt la muntanya
O bella ciao, o bella ciao, o bella ciao ciao ciao
cal que m'enterris dalt la muntanya
sota l'ombra d'una bonica flor.

I la gent que passi
O bella ciao, o bella ciao, o bella ciao ciao ciao
i la gent que passi
et dirà: Quina flor més bonica.

És la flor del partisà
O bella ciao, o bella ciao, o bella ciao ciao ciao
és la flor del partisà
mort per la llibertat.

NO

Tidleg, tidleg i morgongryet,
o bella ciao, o bella ciao, o bella ciao ciao ciao
tidleg, tidleg i morgongryet,
møtte vi vår fiende.

Partisanar, kom hit og hjelp meg,
o bella ciao, o bella ciao, o bella ciao ciao ciao
partisanar, kom hit og hjelp meg,
eg kjenner døden trengje på.

Kameratar, viss eg skal døy no.
o bella ciao, o bella ciao, o bella ciao ciao ciao
kameratar, viss eg skal døy no,
ta meg med, så ta meg med.

Oppi fjellet vil eg bli gravlagd,
o bella ciao, o bella ciao, o bella ciao ciao ciao
oppi fjellet vil eg bli gravlagd,
under skuggen av ein blom'.

Denne blomen skal alle vite,
o bella ciao, o bella ciao, o bella ciao ciao ciao
det er blomen til partisanen
som for vår fridom gav sitt liv.

PL

Jednego ranka obudziłem się
o piękna cześć, piękna cześć, piękna cześć, cześć, cześć
jednego ranka obudziłem się
i znalazłem okupantów

Oh! partyzancie zabierz mnie stąd
o piękna cześć, piękna cześć, piękna cześć, cześć, cześć
oh-partyzancie zabierz mnie stąd
bo czuję się umierający

a jeśli umrę jak partyzant
o piękna cześć, piękna cześć, piękna cześć, cześć, cześć
a jeśli umrę jak partyzant
ty musisz mnie pochować.

Pochować tam wysoko w górach
o piękna cześć, piękna cześć, piękna cześć, cześć, cześć
pochować tam wysoko w górach
w cieniu jakiegoś pięknego kwiatka.

i wszyscy ci co będą przechodzić
o piękna cześć, piękna cześć, piękna cześć, cześć, cześć
i wszyscy ci co będą przechodzić
powiedzą jaki piękny kwiat

to jest kwiat partyzanta
o piękna cześć, piękna cześć, piękna cześć, cześć, cześć
to jest kwiat partyzanta
(który) umarł dla wolności.

SR. HR. BS.

Jednoga jutra u samo svitanje,
o bella ciao, o bella ciao, bella ciao, bella ciao, ciao, ciao,
jednoga jutra u samo svitanje
sreli smo svoga neprijatelja.

Partizani, dođite i uzmite me sa sobom,
o bella ciao, o bella ciao, bella ciao, bella ciao, ciao, ciao,
partizani, dođite i uzmite me sa sobom,
jer osjećam da je smrt blizu.

A kad umrem, o drugovi,
o bella ciao, o bella ciao, bella ciao, bella ciao, ciao, ciao,
a kad umrem, o drugovi,
odnesite me na posljednji počinak.

Pod sjenu malenog cvijeta,
o bella ciao, o bella ciao, bella ciao, bella ciao, ciao, ciao,
pod sjenu malenog cvijeta
odnesite me onda na vrh brijega.

A ljudi koji prolaze pokraj,
o bella ciao, o bella ciao, bella ciao, bella ciao, ciao, ciao,
a ljudi, koji prolaze pokraj,
vidjet će taj maleni cvijet.

Ovaj cvijet, ovako recite svima,
o bella ciao, o bella ciao, bella ciao, bella ciao, ciao, ciao,
cvijet je partizana koji je
poginuo za našu slobodu.

TR

İşte bir sabah uyandığımda
Çav Bella Çav Bella
Çav Bella çav çav çav
Elleri bağlanmış bulduğum yurdunum
Her yanı işgal altında

Sen ey partizan beni de götür
Çav Bella Çav Bella
Çav Bella çav çav çav
Beni de götür dağlarınıza
Dayanamam tutsaklığa

Eğer ölürsem ben partizanca
Çav Bella Çav Bella
Çav Bella çav çav çav
Sen gömmelisin ellerinle beni
Ellerinle toprağına

Güneş doğacak açacak çiçek
Çav Bella Çav Bella
Çav Bella çav çav çav
Gelip geçenler diyecek merhaba
Merhaba ey güzel çiçek.
LinkLeave a comment

Comments:
From:[info]indianjoy@lj
Date:April 18th, 2007 - 06:14 pm
(Link)
ухх крута :) Варыянт TR - зэ бэст. А што гэта за мова дарэчы?
From:[info]busechka@lj
Date:April 18th, 2007 - 07:07 pm
(Link)
рэспект табе !!!
From:[info]siarzh@lj
Date:April 19th, 2007 - 01:39 am
(Link)
ніфігас!
сам перакладаў? ;)
[User Picture]
From:[info]lejf@lj
Date:April 19th, 2007 - 05:07 pm
(Link)
толькі на турэцкую (:
From:[info]hlep_me@lj
Date:April 19th, 2007 - 11:00 am

Ciao, bello!

(Link)
Ciao, bello!
[User Picture]
From:[info]lejf@lj
Date:April 19th, 2007 - 11:18 am

Re: Ciao, bello!

(Link)
превед, ліцературавед!
From:[info]procrastino@lj
Date:April 19th, 2007 - 02:18 pm
(Link)
а почему-то по болгарски нету.
[User Picture]
From:[info]lejf@lj
Date:April 19th, 2007 - 05:07 pm
(Link)
не знайшоў! а он е?
From:[info]procrastino@lj
Date:April 19th, 2007 - 11:57 pm
(Link)
В прекрасно утро, очи отворих
o bella ciao bella ciao bella ciao ciao ciao
сред майско утро, очи отворих
и разпознах фашистите


Със партизани ще замина
o bella ciao bella ciao bella ciao ciao ciao
Със партизани ще замина
защото дебне ме смъртта


Ако ме стигне тя в борбата
o bella ciao bella ciao bella ciao ciao ciao
Ако ме стигне тя в борбата
тогава ти ме положи


Там високо, в планината
o bella ciao bella ciao bella ciao ciao ciao
Там високо, в планината
За да почивам сред цветя


и когато пътник оттам мине
o bella ciao bella ciao bella ciao ciao ciao
и когато пътник оттам мине
той пред цветята ще рече


Тези цветя са на партизанин
o bella ciao bella ciao bella ciao ciao ciao
Тези цветя са на партизанин
който умря за свобода
[User Picture]
From:[info]nicolaev@lj
Date:October 18th, 2007 - 04:13 am

China ciao, или Песня тибетских партизан

(Link)
[User Picture]
From:[info]chapeye@lj
Date:April 4th, 2008 - 01:00 pm
(Link)
ого
[User Picture]
From:[info]fofka@lj
Date:April 5th, 2008 - 05:06 am

українською

(Link)
гімн УНСО, написаний на музику і по мотивам "Белла, Чао":



Лишайся, мила, не плач, кохана,
За твої думи i сина спокiйний сон
Я вранцi рано у партизани
Пiду з боївкою УНСО

Я вийшов з мiста, я встав з окопу
Спливають кров'ю Абхазiя i Днiстер
I вiд Донбасу до Перекопу
Два переходи БТР

Не плач, кохана, вже сурми грають,
Тебе згадаю в застiнку перед кiнцем
Бо хто воює, той не вмирає,
Повiк залишиться бiйцем

До лiктя лiкоть стає пiдмога
О, белла, чао, белла, чао, белла, чао, чао, чао
I од порога i до порога
Йде наша правда, наш звичай

В бою загину - не на базарi
Сьогоднi - я , завтра - вiн, пiслязавтра - ти,
Кому - на лаврах, кому - на нарах,
Кому - в УНСО, кому - в менти

Нас криють мiни, гiрська дорога
I кожен з нас сто раз вмер i сто раз воскрес
I ось я вперше молюся Богу
Як хрест стискаю АКС

Ми знову разом на барикадах
I не здригнеться твоя i моя рука
"УНСО - до штурму, УНА - до Влади!" -
Звучить наказ провiдника

Снаряди свищуть, трiщить брукiвка,
Моє кохання давно є одна вiйна
Мiй дiм - руїни, сiм'я - боївка,
А заповiт - статут УНА

Нехай гуркочуть бої запеклi
Бо краще згинути вовком, нiж жити псом
У рай не пустять, проте у пеклi
Я твердо знаю є УНСО.

У рай не пустять, проте у пеклi
Я твердо знаю є УНСО.