| |
[Apr. 19th, 2007|12:21 am] |
Арыгінал (адна з вэрсіяў) :
tra gli insetti e le zanzare o bella ciao bella ciao bella ciao ciao ciao e tra gli insetti e le zanzare un duro lavoro mi tocca far
il capo in piedi col suo bastone o bella ciao bella ciao bella ciao ciao ciao il capo in piedi col suo bastone e noi curve a lavorar.
O mamma mia o che tormento o bella ciao bella ciao bella ciao ciao ciao o mamma mia o che tormento io ti invoco ogni doman.
Ma verrà un giorno che tutte quante o bella ciao bella ciao bella ciao ciao ciao verrà un giorno che tutte quante lavoreremo in libertà.
BY
Аднойчы рана, расплюшчыў вочы, О бэлла чао, бэлла чао, бэлла чао чао чао Аднойчы рана, расплюшчыў вочы, Пабачыў ворагаў наўкол.
Адзіны шлях мой - да партызанаў, О бэлла чао, бэлла чао, бэлла чао чао чао Адзіны шлях мой - да партызанаў, Чакае нас смяротны бой...
Як я загіну ў партызанах, О бэлла чао, бэлла чао, бэлла чао чао чао, Як я загіну ў партызанах, Хай забярэ мяне зямля…
EN
One morning I awakened Oh Goodbye beautiful Goodbye beautiful Goodbye beautiful Goodbye Goodbye One morning I awakened And I found the invader Oh partisan carry me away Oh Goodbye beautiful Goodbye beautiful Goodbye beautiful Goodbye Goodbye Oh partisan carry me away Because I feel death approaching And if I die as a partisan Oh Goodbye beautiful Goodbye beautiful Goodbye beautiful Goodbye Goodbye And if I die as a partisan Then you must bury me And bury me up in the mountain Oh Goodbye beautiful Goodbye beautiful Goodbye beautiful Goodbye Goodbye And bury me up in the mountain Under the shade of a beautiful flower And those who shall pass Oh Goodbye beautiful Goodbye beautiful Goodbye beautiful Goodbye Goodbye And those who shall pass Will tell you what a beautiful flower it is This is the flower of the partisan Oh Goodbye beautiful Goodbye beautiful Goodbye beautiful Goodbye Goodbye This is the flower of the partisan Who died for freedom This is the flower of the partisan Who died for freedom
DE
1 Eines Morgens, in aller Frühe, o bella ciao, bella ciao, bella ciao, ciao, ciao, eines Morgens, in aller Frühe, trafen wir auf unsern Feind. 2 Partisanen, kommt, nehmt mich mit euch, o bella ciao, … Partisanen, kommt, nehmt mich mit euch, denn ich fühl, der Tod ist nah. 3 Wenn ich sterbe, o ihr Genossen, o bella ciao, … wenn ich sterbe, o ihr Genossen, bringt mich dann zur letzten Ruh! 4 In den Schatten der kleinen Blume, o bella ciao, … in den Schatten der kleinen Blume, in die Berge bringt mich dann! 5 Und die Leute, die gehn vorüber, o bella ciao, … und die Leute, die gehn vorüber, sehn die kleine Blume stehn. 6 Diese Blume, so sagen alle, o bella ciao, … ist die Blume des Partisanen, der für unsre Freiheit starb.
RU Прощай, родная, вернусь не скоро, О белла чао, белла чао, белла чао, чао, чао Я на рассвете уйду с отрядом Гарибальдийских партизан Отряд укроют родные горы, О белла чао, белла чао, белла чао, чао, чао Прощай, родная, вернусь не скоро Нелегок путь у партизан Нам будет трудно, я это знаю О белла чао, белла чао, белла чао, чао, чао Но за свободу родного края, Мы будем драться до конца!
ES
Una mañana de sol radiante oh belachao, belachao, belachao, chao, chao una mañana de sol radiante tendré en mis manos al opresor. Es mi deseo seguir luchando oh belachao, belachao, belachao, chao, chao es mi deseo seguir luchando con el martillo y con la hoz. Y así yo muero en el combate oh belachao, belachao, belachao, chao, chao y así yo muero en el combate toma en tus manos mi fusil. Soy partisano toda la vida oh belachao, belachao, belachao, chao, chao soy partisano toda la vida y partisano he de morir. FR
Une matinée, je me suis levé O bella ciao, o bella ciao, o bella ciao ciao ciao Une matinée, je me suis levé Et j'ai trouvé l'ennemi Oh partisan emmène-moi O bella ciao, o bella ciao, o bella ciao ciao ciao Oh partisan emmène-moi Je me sens prêt à mourir Et si je meurs en partisan O bella ciao, o bella ciao, o bella ciao ciao ciao Et si je meurs en partisan Tu m'enterreras Tu m'enterreras sur la montagne O bella ciao, o bella ciao, o bella ciao ciao ciao Tu m'enterreras sur la montagne Sous l'ombre d'une belle fleur Et les gens qui passeront O bella ciao, o bella ciao, o bella ciao ciao ciao Et les gens qui passeront Me diront «Quelle belle fleur» Car c'est la fleur du partisan O bella ciao, o bella ciao, o bella ciao ciao ciao Car c'est la fleur du partisan Mort pour la liberté!
Каталонская мова
De bon matí, jo m'he llevat O bella ciao, o bella ciao, o bella ciao ciao ciao de bon matí, jo m'he llevat i m'he trobat l'invasor. Oh partisà, porta'm amb tu O bella ciao, o bella ciao, o bella ciao ciao ciao oh partisà, porta'm amb tu perquè aquí m'hi floreixo. I si em moro fent de partisà O bella ciao, o bella ciao, o bella ciao ciao ciao i si em moro fent de partisà m'hauràs d'enterrar. Cal que m'enterris dalt la muntanya O bella ciao, o bella ciao, o bella ciao ciao ciao cal que m'enterris dalt la muntanya sota l'ombra d'una bonica flor. I la gent que passi O bella ciao, o bella ciao, o bella ciao ciao ciao i la gent que passi et dirà: Quina flor més bonica. És la flor del partisà O bella ciao, o bella ciao, o bella ciao ciao ciao és la flor del partisà mort per la llibertat.
NO
Tidleg, tidleg i morgongryet, o bella ciao, o bella ciao, o bella ciao ciao ciao tidleg, tidleg i morgongryet, møtte vi vår fiende. Partisanar, kom hit og hjelp meg, o bella ciao, o bella ciao, o bella ciao ciao ciao partisanar, kom hit og hjelp meg, eg kjenner døden trengje på. Kameratar, viss eg skal døy no. o bella ciao, o bella ciao, o bella ciao ciao ciao kameratar, viss eg skal døy no, ta meg med, så ta meg med. Oppi fjellet vil eg bli gravlagd, o bella ciao, o bella ciao, o bella ciao ciao ciao oppi fjellet vil eg bli gravlagd, under skuggen av ein blom'. Denne blomen skal alle vite, o bella ciao, o bella ciao, o bella ciao ciao ciao det er blomen til partisanen som for vår fridom gav sitt liv.
PL
Jednego ranka obudziłem się o piękna cześć, piękna cześć, piękna cześć, cześć, cześć jednego ranka obudziłem się i znalazłem okupantów Oh! partyzancie zabierz mnie stąd o piękna cześć, piękna cześć, piękna cześć, cześć, cześć oh-partyzancie zabierz mnie stąd bo czuję się umierający a jeśli umrę jak partyzant o piękna cześć, piękna cześć, piękna cześć, cześć, cześć a jeśli umrę jak partyzant ty musisz mnie pochować. Pochować tam wysoko w górach o piękna cześć, piękna cześć, piękna cześć, cześć, cześć pochować tam wysoko w górach w cieniu jakiegoś pięknego kwiatka. i wszyscy ci co będą przechodzić o piękna cześć, piękna cześć, piękna cześć, cześć, cześć i wszyscy ci co będą przechodzić powiedzą jaki piękny kwiat to jest kwiat partyzanta o piękna cześć, piękna cześć, piękna cześć, cześć, cześć to jest kwiat partyzanta (który) umarł dla wolności.
SR. HR. BS.
Jednoga jutra u samo svitanje, o bella ciao, o bella ciao, bella ciao, bella ciao, ciao, ciao, jednoga jutra u samo svitanje sreli smo svoga neprijatelja. Partizani, dođite i uzmite me sa sobom, o bella ciao, o bella ciao, bella ciao, bella ciao, ciao, ciao, partizani, dođite i uzmite me sa sobom, jer osjećam da je smrt blizu. A kad umrem, o drugovi, o bella ciao, o bella ciao, bella ciao, bella ciao, ciao, ciao, a kad umrem, o drugovi, odnesite me na posljednji počinak. Pod sjenu malenog cvijeta, o bella ciao, o bella ciao, bella ciao, bella ciao, ciao, ciao, pod sjenu malenog cvijeta odnesite me onda na vrh brijega. A ljudi koji prolaze pokraj, o bella ciao, o bella ciao, bella ciao, bella ciao, ciao, ciao, a ljudi, koji prolaze pokraj, vidjet će taj maleni cvijet. Ovaj cvijet, ovako recite svima, o bella ciao, o bella ciao, bella ciao, bella ciao, ciao, ciao, cvijet je partizana koji je poginuo za našu slobodu.
TR
İşte bir sabah uyandığımda Çav Bella Çav Bella Çav Bella çav çav çav Elleri bağlanmış bulduğum yurdunum Her yanı işgal altında Sen ey partizan beni de götür Çav Bella Çav Bella Çav Bella çav çav çav Beni de götür dağlarınıza Dayanamam tutsaklığa Eğer ölürsem ben partizanca Çav Bella Çav Bella Çav Bella çav çav çav Sen gömmelisin ellerinle beni Ellerinle toprağına Güneş doğacak açacak çiçek Çav Bella Çav Bella Çav Bella çav çav çav Gelip geçenler diyecek merhaba Merhaba ey güzel çiçek.
|
|
|