От множественности культур к мультикультурализму как ценности В очень интересном блоге появилось почти друг за другом два очень содержательных поста о мультилингвизме и мультикультурализме. Первый пост – интервью Елены Филипповой с Франсуа Эраном, директором Национального института демографических исследований, специалистом в области иммиграции и языковой политики, посвящено проблеме угасания лингвистического многообразия Франции, второй же озаглавлен ведущим «Языковая политика в России: от автономий к федеральному плюрализму?» Оба эти поста более чем достойны внимательного прочтения, ибо касаются вопросов самых центральных, мне же хотелось сделать две «заметки на полях».
Во-первых, слишком часто мы механически называем мультилингвизмом и мультикультурализмом то, что ни первым, ни вторым не является – ситуацию де-факто сосуществования разных языковых и этнокультурных общин. На самом же деле, понятие мультикультурализм куда глубже, чем просто факт наличия некоторого множества культур и языков, речь должна идти именно о культивировании многокультурного многообразия, не о вынужденной «толерантности» к Другому, а о восприятии как явления безусловно положительного факта сосуществования в общества множества Других, об именно celebration of diversities.

Во-вторых, не может не поражать, насколько низкое место в системе приоритетов либеральной оппозиции (в особенности в России, но и в Израиле тоже) занимает борьба именно за право на самореализацию на своем языке в рамках выбираемого культурного репертуара, совсем не обязательно этнического или конфессионального, кстати сказать – каждый может сам выбрать шкалу своей инаковости. Мне кажется, эта борьба за право на инаковость и за признание обществом этого права за каждым индивидом и группой людей и есть самое главное, это своего рода «зонтик», под которым найдется место всему остальному.

В посте в ЭтноФото есть очень интересные российские фотографии; я позволю себе добавить израильские. Здесь хотя бы все вывески переводятся на три языка, что очень контрастирует с уверенностью россиян, что все должны понимать исключительно по-русски. И когда видишь что-то по-татарски или по-китайски, слезы умиления льются совершенно непроизвольно.
Кстати, я еще десять лет назад обо всем этом начал думать, когда писал статью «State-Mediated «Hierarchy of Diversities» and the Freedom of Individual Self-Identification: Towards a Dynamic Liberal Model of Multiculturalism», напечатанную в американском журнале «New Global Development: Journal of International and Comparative Social Welfare», №15 (1999), pp. 36–51, если кому интересно, вот она тут.