| Про пиндосов |
Feb. 5th, 2008|11:30 am |
Отсюда
Говорили с сослуживцами. Я стала рассказывать, как недавно разговаривала по веб-камере со своей мамой.
Люди спрашивают: - Ты говорила с мамой по-английски? - Нет. По-русски.
Переспрашивают: - То есть ты говорила по-английски, а она отвечала по-русски? - Нет. Мы обе говорили по-русски. Даже если бы мама в совершенстве знала английский, то мы всё равно говорили бы по-русски.
Американцы спрашивают: - А зачем?
Я объяснила, что так исторически сложилось. Мы говорим по-русски, потому что нам так легче. Спросила присутствующих: - Народ, вот если бы вы жили в Китае, неужели бы вы стали говорить со своими родственниками по-Китайски?
Народ безмолвствовал.
Потом меня спросили: - А мама говорит по-английски? Отвечаю, что - нет.
Сослуживцы удивляются: - Совсем не говорит? - Так ей, вроде как, незачем. Моей маме и, правда, незачем говорить по-английски.
Люди спросили: - То есть если мы станем с ней разговаривать, то она не поймёт не слова? Я отвечаю: - Нет, это вы не слова не поймёте. - А как ты (то есть я) переписываешься со своей мамой? По-английски? - Нет. По-русски. - То есть по-русски, но английскими буквами? - Нет. По-русски. Русскими буквами. - А у вас какие буквы? Такие же как в английском, только по-другому написаны? Говорю: - Нет. У нас свой алфавит. Они удивляются: - Правда, свой алфавит? Ой, как мило.
Спрашивают: - А как можно с американского компьютера писать русскими буквами? Я ответила, что в настройках любого компьютера есть опция: установить другой язык. Любой язык. Хоть фарси, хоть хинди. Люди говорят: - Ой, как здорово! Вот к нам в больницу ходят не-англоговорящие корейцы. Для того, чтобы говорить с корейцами, приходится приглашать переводчика. Давайте мы установим корейский на клавиатуре и будем им всё писать. Я сказала, что из этого ничего не получится. Чтобы писать в корейской раскладке - нужно знать сам корейский язык. - Правда? кто бы мог подумать.
В числе вопросов о кириллическом алфавите фигурировал вопрос: - пожалуйста напиши какие нибудь русские буквы, не похожие на английские. ... вот, например, буква "Ж". прикольный значок, не правда ли? - ЖЖЖжжж? А зачем нужна буква "Ж"? и тоже искренне удивление на фейсах. . Причём, каждый последующий вопрос был круче предыдущего.
Можете себе представить, до какой степени у американской нации отсутствует сам концепт понимания существования других языков и других культур? Я не могу |
|