
Сегодня наблюдал замглавы МИД РФ Владимира Чижова, что называется, в действии.
Не сказать, что он абсолютно безошибочно говорит по-гречески. Изредка у него появляются легкие сомнения в окончании заковыристых прилагательных, кое-где выскакивает редукция безударных гласных, свойственная русскому и несвойственная греческому. Примерно раз в пять минут.
Но это все неважно. Человек без напряжения оттарабанил получасовую прессуху по-гречески - заметим, в своей нынешней должности он не каждый день в греческом практикуется. Говорил свободно, все по полочкам разложил, ни одной неточности во внешнеполитической терминологии. Прочитал греческим журналистам маленькие лекции по Кипру, Косово, отношениям ЕС-Россия и тд. Великолепный мидовский язык, со всеми его оговорками, условностями, сложными конструкциями, нежеланием сказать лишнего и в то же время велеречивостью. Логичная, правильная, литературная речь образованного афинянина.
Вот тут я и понял, как можно определить совершенное знание языка: это когда ты можешь на языке делать политические заявления - ну или шире, заявления для прессы.