Журнал Андрея Мальгина - Книги: теперь все подряд не нравится.
November 9th, 2005
09:19 pm

[Link]

Previous Entry Add to Memories Tell A Friend Next Entry
Книги: теперь все подряд не нравится.
Заказал я на "Озоне" книжки двух заслуженных деятелей интернета. Книги прозы. В кругах программистов сочинения этих авторов пользовались бешеной популярностью. Стало интересно. Увы.
Проза умных и остроумных людей, имеющих отменные ЖЖ с тысячами френдов, оказалась вялой и скучной, не выдержав испытания книжной, "бумажной" формой. Плоские шутки, унылый сюжет.
Еще одну книжку привезли. Написал мой бывший коллега по "Литгазете", известный острослов и собиратель сплетен. Это мемуары и именно про "Литгазету". Устроился перед сном с книжкой, предвкушая вкусные подробности, которые я привык получать от него в устной форме. Оказалось, редкостная жвачка. Человек как будто полностью утратил чувство юмора. Но я же помню: оно у него было! Идиотское название: "Стежки-дорожки". Человек решил обойти все острые углы и никого не обидеть. Казенный бесцветный язык.
Говорят, уехавший в Израиль "литгазетовец" Перельман опубликовал аналогичный мемуар. Интересно было бы сравнить.

Imported event Original

(20 комментариев | Оставить комментарий)

Comments
 
[User Picture]
From:[info]mondstrahl@lj
Date:November 9th, 2005 - 12:38 pm
(Link)
говорят, ЖЖ многих хороших литераторов загубил... видать и на блоги и на книжки сил/таланта не хватает.
[User Picture]
From:[info]avmalgin@lj
Date:November 9th, 2005 - 12:44 pm
(Link)
Я же про обратный процесс: люди сначала в Интернете прославились, а потом уже в бумажном виде издались.
[User Picture]
From:[info]labas@lj
Date:November 9th, 2005 - 12:46 pm
(Link)
не думаю :)
просто жж - действительно не "книжный" формат
например, то, что у меня вышло в книжке у Житинского, и прозой именовать глупо - это байки, короткие жж-тексты, путевые заметки
плюс то, что неплохо смотрится в сети - коротко, динамично, злободневно - зачастую, увы, совсем не смотрится на бумаге
читатель начинает читать, только располагается по удобнее на диване - бац, текст заканчивается :)

верно, и обратное - "книжный" формат плохо годится для жж, например, мой перевод романа Розендорфера читало 29 гордых читателей :)

впрочем, нет правил без исключений
[User Picture]
From:[info]avmalgin@lj
Date:November 9th, 2005 - 01:00 pm
(Link)
Я говорил не об изданных в книге заметках из ЖЖ, а именно о прозе - о повести и о романе. Наверное, просто, когда эти авторы приобретали популярность, читателями литературы в Интернете был узкий круг программистов, а это люди довольно своеобразные, со смещенными критериями.
Кстати. Я вот недавно задумал и даже начал писать повесть "Чат" - инсценировав настоящий чат. И вдруг - бац - выходит книга Пелевина. Теперь уже нельзя, скажут: вторично. Так что идеи переноса интернета на бумагу витают в воздухе.
[User Picture]
From:[info]paslen@lj
Date:November 9th, 2005 - 03:05 pm
(Link)
я три года назад написал Нодельму, где главное знакомство происходит в чате, который я расписал на многие страницы
[User Picture]
From:[info]avmalgin@lj
Date:November 10th, 2005 - 02:30 am
(Link)
Ну вот, пожалуйста.
[User Picture]
From:[info]labas@lj
Date:November 10th, 2005 - 02:24 am
(Link)
еще до того, как услышал о и прочитал Шлем ужаса, встретил в Зюддойче Цайтунг рассказ о выходящем в этом сезоне в местном театре спектакле по Ведекинду, перенесенном авторами инсценировки в секс-чат
так что идея витает, да :)
[User Picture]
From:[info]avmalgin@lj
Date:November 10th, 2005 - 02:37 am
(Link)
Кстати, чат на сцене - это круто. Еще круче: блог на сцене.
[User Picture]
From:[info]labas@lj
Date:November 10th, 2005 - 03:00 am
(Link)
судя по фотографии, актриса на сцене, а чат на дополнительном экране на заднем плане
этакое кино в театре

с блогом все же не тот драматический эффект :)
[User Picture]
From:[info]avmalgin@lj
Date:November 10th, 2005 - 03:03 am
(Link)
Главное, чтоб во время такого спектакля актеры не смотрели друг на друга, а все фронтально - в зал.
[User Picture]
From:[info]guest_informant@lj
Date:November 9th, 2005 - 01:17 pm
(Link)
А вот насчет Розендорфера, please, поподробней. Который из?
[User Picture]
From:[info]labas@lj
Date:November 9th, 2005 - 01:28 pm
(Link)
очень удачное совпадение :)
мне как раз сегодня посоветовали к Вам обратиться
роман по-немецки называется Die Goldenen Heiligen oder Columbus entdeckt Europa
перевод здесь
http://www.livejournal.com/users/rosendorfer/1103.html?mode=reply
[User Picture]
From:[info]guest_informant@lj
Date:November 9th, 2005 - 01:48 pm
(Link)
А кто посоветовал, интересно?
Я так понял, вы это просто для себя пока переводили, не под заказ?
[User Picture]
From:[info]labas@lj
Date:November 9th, 2005 - 02:09 pm
(Link)
посоветовали уважаемые френды
вот здесь
http://www.livejournal.com/users/labas/285386.html
собственно вопрос был - не знает ли кто издательство, кот. может заинтересоваться

я переводил для себя, да, но старался сделать на совесть, потому как Розендорфера люблю :)
[User Picture]
From:[info]guest_informant@lj
Date:November 9th, 2005 - 02:33 pm
(Link)
Ага, я уже наткнулся.
Насчет Розендорфера тема давняя. Я еще лет пять назад хотел Письма в древний Китай переиздать (и, может, Латунное сердечко; насчет Антона не уверен), но пока прикидывал, не слишком ли оно вяловато и устарело (очень уж много чисто восьмидесятнических заморочек), пока выяснилось, что правообладатель поменялся... в общем, АСТ опередило, ну да я особо и не переживал.
Мораль: лучше всего, чтобы вы прислали мне на мейл из юзер-инфы аннотацию на пару страниц: пересказ сюжета и чем оно так замечательно/ актуально здесь и сейчас. Дальше будем думать.
[User Picture]
From:[info]labas@lj
Date:November 9th, 2005 - 02:47 pm
(Link)
хорошо, попробую, но уже завтра вечером
Письма я вообще не очень люблю, слишком уж много нравоучительства
а Сердечко, по-моему, ничуть не устарело
правда, я читал его по-немецки, по-русски перевод чуть сокращенный, насколько я понимаю
но многие мои друзья очень хвалили и русский перевод
[User Picture]
From:[info]guest_informant@lj
Date:November 9th, 2005 - 03:05 pm
(Link)
Про сокращенный/несокращенный сказать ничего не могу. Но то, что эта книга была — один из буквально нескольких приличных переводов во всей пресловутой киевской серии, — факт.
[User Picture]
From:[info]guest_informant@lj
Date:November 9th, 2005 - 03:07 pm
(Link)
Насчет "устарело" — это я не про Сердечко, а про Письма.
Еще, судя по всему, довольно любопытная должна быть у него вещь, которая по-английски Architect of the Ruins, что ли.
[User Picture]
From:[info]labas@lj
Date:November 9th, 2005 - 03:12 pm
(Link)
Ruinenbaumeister
это его первая изданная книжка, я до нее еще не добрался (но собираюсь, уже даже положил в корзину на амазоне)
немецкие отзывы, скажем так, противоречивые
но то, что она его сделала известным - факт
[User Picture]
From:[info]astralbody@lj
Date:November 10th, 2005 - 10:42 am
(Link)
Она своеобразная, очень. Популярной вряд ли станет. А можно мне ее попробовать в качестве теста?
My Website Powered by LJ.Rossia.org