Журнал Андрея Мальгина - Post a comment
[Recent Entries][Archive][Friends][User Info]
|
02:02 pm

procol_harum@lj[Link] | Между прочим, слово "шлягер" в давние времена не очень-то употреблялось. Разве что в советской прессе в пренебрежительном смысле. Помню, что дикторы ВВС не знали, что с этим делать и как перевести слово "hit". Они переводили его как "боевик". И мы тоже так говорили. Значения "боевика" как вооруженного воюющего человека тогда не было.
|
|
| |
| |