Журнал Андрея Мальгина - Ютуб навеял
[Recent Entries][Archive][Friends][User Info]
12:20 am
[Link] |
Ютуб навеял Совершенно непонятно, чем руководствовался Ютуб, когда на днях снёс ролик с фрагментом из фильма "Веселые ребята", где Л.Утесов поет "Сердце, тебе не хочется покоя". Объясняют так: This video has been removed due to terms of use violation. Очень жаль. При этом старая мексиканская песенка, с которой композитор Дунаевский срисовал свое "Сердце", осталась на месте. Насчет этого "совпадения" недавно я наткнулся на два таких свидетельства. В тридцатые годы во время пребывания в СССР делегации мексиканских рабочих был показан популярный советский фильм "Весёлые ребята". Когда герой Леонида Утёсова запел известную песню: "Легко на сердце от песни весёлой, она скучать не даёт никогда...", все члены мексиканской делегации стали хором подпевать. – Неужели вам так понравилась эта песня? – спросили у мексиканцев, – Конечно! Ведь это песня из нашего знаменитого фильма "Вива, Вилья". И можно добавить такой фрагмент из стенографической записи разговора Сталина с Ворошиловым. Иосиф Виссарионович: Из этой картины все песни хороши, простые, мелодичные. Их обвиняли даже в мексиканском происхождении. Не знаю, сколько там общих тактов с народно-мексиканской песней, но, во-первых, суть песни проста. Во-вторых, даже если бы что-то было взято из мексиканского фольклора, это не плохо.
Imported event Original
|
|
|
еврейская (советская) культура/литература/кинематограф сплошь заимствования, по мойму ни для кого не секрет...
Здесь необходимо отметить, что песни авторов, ставших эмигрантами или по иным каким причинам бывшими неугодными советской власти, превращались в "народные" либо попросту в безымянные, а что и ещё хуже – присваивались "уважаемыми членами союза компо-зиторов СССР". Советские композиторы-плагиаторы выдавали чужие произведения за свои собственные, под своими именами опубликовывали чужие произведения, то есть совершали, с полного согласия партии, литературно-музыкальное воровство.
В ближайшие дни планирую тут на эту тему разместить два больших поста.
с удовольствием почитаем и занесём в мемориз :-))
| From: | sumerk@lj |
Date: | June 17th, 2007 - 09:29 pm |
---|
| | Re: Об том и речь! | (Link) |
|
>Советские композиторы-плагиаторы выдавали чужие произведения за свои собственные, под своими именами опубликовывали чужие произведения, то есть совершали, с полного согласия партии, литературно-музыкальное воровство.
Так ведь до 1976 не было международной охраны авторских прав. А нет охраны - нет и воровства.
Если бы они указали подлиного автора, но не платили ему деньги, тогда да, это не воровство. Но так как они указывали свои имена и получали за это деньги, это 100-процентное воровство.
50 или больше лет прошло. Мир сейчас совершенно изменился. Не восстановить сейчас те обстоятельства. И чем тогда руководствовались. Может, каких-то композиторов вообще уполномочивали присваивать харизматичные мелодии, делать их советскими. Мне кажется, что поведение советского композитора, выглядящее из сегодня преступным, тогда могло быть совершенно не преступным, а просто поведением системы, СССР, которая решала грандиозные задачи самостроительства - и щепки летели во все стороны.
трудно не согласиться с тов. сталиным
Недавно слушал песенку из репертуара П.Лещенко(30-тые,40-е годы),одна мелодия удивительно схожа с песней из к/ф "Белое солнце пустыни" -"Ваше благородие госпожа удача..."Чудеса.
Лещенко вообще часто был источником вдохновения для советских композиторов. "Ваше благородие", насколько я помню, была сначала написана Окуджавой, а потом к фильму композитор И.Шварц взял стихи Б.Окуджавы и написал на них другую музыку. Она-то и получила известность. То же самое он делал, когда работал над музыкой к фильму "Женя, Женечка, катюша", там песня "Капли датского короля" - музыка Шварца, слова Окуджавы.
Потому ,что репертуар у П.Лещенко хорош,что не песня то "народная"))
| | | На плагиат не тянет | (Link) |
|
Откровенно говоря, в этот раз сходство мексиканской песни с песней Дунаевского мне не показалось таким уж полным и очевидным. Да, есть что-то похожее - но не более.
| | | Re: На плагиат не тянет | (Link) |
|
В этом фильме все песни имеют мексиканское происхождение. Сам фильм привез в СССР С.Эйзенштейн и показал коллегам. Это известная история. Я только до сегодняшнего дня не знал, что дошло до Сталина. Настучали, видимо, коллеги.
Я спел мексиканцам и они сказали, что это "Аделита"
| | | Re: На плагиат не тянет | (Link) |
|
Кстати, с помощью Яндекса я быстро нашел, кто же настучал. Поэт А.Безыменский.
В советский период, действительно, воровали много. Но Дунаевский был столь мощный мелодист, что упрекать его в краже - это перебор. Great minds think alike - это вполне может подойти к этому случаю.
| From: | y_k@lj |
Date: | June 17th, 2007 - 05:32 pm |
---|
| | | (Link) |
|
Эти песни разные даже стилистически. У Дунаевского джаз, здесь же латино-американские напевы. Как могла делегация мексиканских рабочих подпевать - ума не приложу.
С таким же успехом можно сказать, что песня "Подмосковные вечера" слизана с "Yesterday" Пола Маккартни (или наоборот), и что когда делегация английской (или советской молодежи) молодежи услышала "Подмосковные вечера" ("Yesterday"), то сразу начали подпевать, ага.
Блин, да там припев одинаковый, а корасон переводится как сердце, а закончившему консерваторию достоевскому - как нефиг-нафиг сделать джазовую аранжировку...
| From: | y_k@lj |
Date: | June 17th, 2007 - 05:55 pm |
---|
| | | (Link) |
|
Там нет одинакового припева. Кроме этого мелодически они сильно различаются. У Дунаевского своя мелодия на джазовый манер, а там латино-амерканские напевы. Общие ходы характерны для многих мелодий. Например, как я выше писал, для "Yesterday" и "Подмосковных вечеров", но это не повод объединять эти вещи и обвинять одного из авторов плагиате. Максимум, что можно приписать Дунаевскому - что его песня "написана под влиянием". Таким способом добрая половина песен написана и у нас, и у них.
хорошо, я завтра специально нарежу два отрывка, вынесен на суд слушателей...
| From: | y_k@lj |
Date: | June 17th, 2007 - 06:16 pm |
---|
| | | (Link) |
|
Я по-другому напишу. В США 50-ых - 60-ых были Пресли, Пол Анка, Билл Хэйли, Platters и еще куча исполнителей, которые играли довольно похожую музыку, вытаптывая ритм-энд-блюзовую поляну. Отличить в музыкальном плане одного от другого иной раз довольно затруднительно. Очень многое написано "под влиянием", то есть какие-нибудь Плэттерсы слушали альбом Пола Анки и лабали свой новый альбом, отталкиваясь от него и т.д. Тем не менее речи о плагиате не идет.
Еще только несколько дней назад эта утесовская песня была в виде клипа.
Я не нашёл клип "правообладатели" победили, боюсь не надолго :-))
вообще про "под влиянием".... лучшими переделывателями кавер версий первыми прочувствовавшими фишку стали именно советы, и железный занавес тут только на руку сыграл...
тьфу бля, Дунаевскому! *возмущению моему нет предела*
Ага. Инструментальные проигрыши - это "Легко на сердце от песни веселой" - другая песня из того же фильма.
по -моему, здесь нет никакого "срисовывания". Две ноты начальных совпалаи, но развитие мелодии разное. Так часто бывает у совсем не связанных друг с другом композиторов и поэтов. Ноосфера, так сказать :)) Так что, Вы поспешно "обвиняете" :)
обратил внимание, что ютуб сносит ролики с качественным звуком (HQ) |
|