3:15p |
Уильяма, нашего, так сказать, Шекспира С ДНЕМ РОЖДЕНИЯ!
Я жизнью утомлен, и смерть — моя мечта. Что вижу я кругом? Насмешками покрыта, Проголодалась честь, в изгнанье правота, Корысть — прославлена, неправда — знаменита. Где добродетели святая красота? Пошла в распутный дом: ей нет иного сбыта!.. А сила где была последняя — и та Среди слепой грозы параличом разбита. Искусство сметено со сцены помелом: Безумье кафедрой владеет. Праздник адский! Добро ограблено разбойническим злом; На истину давно надет колпак дурацкий. Хотел бы умереть; но друга моего Мне в этом мире жаль оставить одного.
Current Music: Уж если ты разлюбишь - так теперь |
3:23p |
Загадка для френдов-переводчиков Но и другим не возбраняется :)
Прошу найти грубую ошибку перевода в данном предложении:
"Джек поднялся в капитанскую каюту вместе со своими спутниками и поздоровался с Томом Йорком, владельцем судна, - плотно сбитым седовласым англичанином, который в свое время служил командиром ракетоносца в Королевском военно-морском флоте."
Enjoy it! |