Войти в систему

Home
    - Создать дневник
    - Написать в дневник
       - Подробный режим

LJ.Rossia.org
    - Новости сайта
    - Общие настройки
    - Sitemap
    - Оплата
    - ljr-fif

Редактировать...
    - Настройки
    - Список друзей
    - Дневник
    - Картинки
    - Пароль
    - Вид дневника

Сообщества

Настроить S2

Помощь
    - Забыли пароль?
    - FAQ
    - Тех. поддержка



Пишет andreurm ([info]andreurm)
@ 2007-06-19 12:27:00


Previous Entry  Add to memories!  Tell a Friend!  Next Entry
Творения святых отцов в русском переводе
Доклад игумена Дионисия (Шленова) «Творения святых отцов в русском переводе: история и современность». 3 ноября 2006 г.

http://www.patriarchia.ru/db/print/157116.html

...Дореволюционная история серии ТСО была бы неполна, если не учитывать более широкую переводческую деятельность как внутри Московской духовной академии, так и за ее пределами. Помимо серии некоторые переводы публиковались в «Прибавлениях к ТСО», другие — в составе отдельных научных монографий. И, наконец, имеется и немало неопубликованных переводов в составе диссертаций или студенческих сочинений, в академическом и в лаврском архиве. В частности, в портфеле академического журнала «Богословский вестник» до сих пор хранится рукописный перевод трактата блж. Августина «О благодати Христовой и о первородном грехе», выполненный профессором патрологии св. мч. Иоанном, а среди студенческих работ сохранился последний диплом-перевод И. Донца в 1918 г. под названием «Прокл, или О счастье [Мария (sic!) Неаполитанца]».

В течение последних лет ТСО начали переиздаваться, но по разным причинам не так успешно и систематично, как они того заслуживают. Некоторые авторы переиздавались репринтно или перенабором, другие до сих пор остаются непереизданными. При этом повторяется предреволюционная ситуация, когда нередко изданиями занимаются те, кто не ставит перед собой никаких академических задач. К серьезным недостаткам современных изданий можно отнести отсутствие какой бы то ни было текстологической работы (причем в ряде случаев вторжение редактора приводит к ухудшению текста), нежелание воспроизводить ценные справочные аппараты, неготовность составлять вступительные статьи и примечания, отвечающие современным требованиям патрологической науки.


(Добавить комментарий)


[info]kiprian_sh@lj
2007-06-19 12:03 (ссылка)
При всем уважении к о. Дионисию замечу, что издания не делятся на научные и плохие. Деление другое: научные, научно-популярные и массовые. И все имеют право на существование.

(Ответить) (Ветвь дискуссии)


[info]andreurm@lj
2007-06-19 14:38 (ссылка)
издания не делятся на научные и плохие. Деление другое: научные, научно-популярные и массовые. И все имеют право на существование.

Игум. Дионисий говорил несколько о другом аспекте.
Собственно тексты свв. Отцов НЕ делятся вообще никак (в каком либо издании). Делятся на оные ("научные и плохие") умы сапиенсов, берущиеся за святоотеческое наследие.

Кстати, Вы согласны с тем, что имеет место быть и в патрологии ситуация, о которой (в философии)говорил Лосев?

"...Если хочешь быть нахалом, невежей, хамом и в то же время иметь глубокомысленный и ученый вид, вали в философию! Нетрудно ведь даже невеже подметить господствующую моду и начать «философствовать» в ее духе, и — все обеспечено, внимание, понимание и даже гешефт. Но попробуйте подметить какую-нибудь моду в физике (напр., расщепление атома) или в астрономии (принцип относительности) или в химии (учение о коллоидах) и попробуйте без многолетней теоретической учебы что-нибудь здесь членораздельное высказать, — Вас и на порог не пустят в научном учреждении. Дешево продается философия любому покупателю! Любой мерзавец и обскурант может делить это доступное ложе..."

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]kiprian_sh@lj
2007-06-19 14:59 (ссылка)
Я говорил не о текстах, а об изданиях. Массовое издание свт. Иоанна Златоуста, например, совершенно не обязательно сопровождать библиографией и комментариями, обязательными в издании научном. Разные цели, разные адресаты.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]andreurm@lj
2007-06-19 16:05 (ссылка)
Массовые издания, к сожалению, не исключают неточности, опечатки, искажающие редакторские правки, неправильные ссылки (или отсутствие таковых), вырванные из контекста фрагменты.
Коммерция не следует за патрологией, поэтому первую не волнуют упомянутые проблемы.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]kiprian_sh@lj
2007-06-19 23:29 (ссылка)
Совершенно с Вами согласен, тем более, что самому как издателю приходилось просить прощения у читателя за огрехи. Однако существование плохих изданий не отменяет самого принципа деления и правомочности массовых изданий.

(Ответить) (Уровень выше)