Войти в систему

Home
    - Создать дневник
    - Написать в дневник
       - Подробный режим

LJ.Rossia.org
    - Новости сайта
    - Общие настройки
    - Sitemap
    - Оплата
    - ljr-fif

Редактировать...
    - Настройки
    - Список друзей
    - Дневник
    - Картинки
    - Пароль
    - Вид дневника

Сообщества

Настроить S2

Помощь
    - Забыли пароль?
    - FAQ
    - Тех. поддержка



Пишет andreurm ([info]andreurm)
@ 2006-04-03 16:55:00


Previous Entry  Add to memories!  Tell a Friend!  Next Entry
Музыка:J.S.Bach. фа-минор хоральн. прелюдия

О нас
"... 2. Плоть, бренность, кружащийся прах! земля опять соединяется с землею, покрывается земными пеленами и снова делается плотью, как прах, который сильным круговоротом ветров поднят в высоту и потом брошен вниз. Ибо так и нашу кружащуюся жизнь бури лукавых духов подъемлют в высоту - к лживой славе; но плоть тотчас опадает вниз и остается долу, пока слово Сотворившего не совокупит того, что было соединено и разрушилось по нужде. А теперь сия плоть, в которую вложен дух с Божиим образом, как бы возникнув из какой-то глубины, возглашает земные печальные песни и оплакивает жизнь, по-видимому, улыбающуюся." (Свт. Григорий Богослов. Жизнь человеческая.)



(Добавить комментарий)


[info]aeris_n@lj
2006-04-04 10:57 (ссылка)
Какой поэтичный текст! Такое впечатление, что стихотворная форма утратилась при переводе.

(Ответить) (Ветвь дискуссии)


[info]andreurm@lj
2006-04-04 12:22 (ссылка)
Перевод в любом случае ущербен. Если передаешь смысл - теряется форма, при поддержании формы - проигрываешь в сути.

Кстати, переводит Григория в ЖЖ - [info]snekkar@lj. Здесь, к сожалению, форма обедняет мысль, мне так думается.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]aeris_n@lj
2006-04-04 12:55 (ссылка)
Да, счастливы те, кто могут читать это в подлиннике.

(Ответить) (Уровень выше)