Репутация вдребезги Надо сказать, что пока я не читал
перевода "Бури" Михаила Кузмина, я был о нем гораздо более высокого мнения. Похоже, что этот перевод делал, скажем, ученый немец, знающий и английский, и русский, но оба не очень. Теперь я неизбежно буду смотреть иными глазами и на его верлибры: а что другого оставалось человеку, который был не в состоянии удержать пятистопный белый ямб, не наступая себе поминутно на язык или на ухо? Убогое ученичество.
И зачем это опубликовали? Бойтесь врагов не прижизненных, а загробных.