Любопытное лингвистическое наблюдение. Про евреев, конечно. У англичан есть свой язык. На их языке называется инглиш. На русском он называется английский.
У французов тоже есть. На их языке называется франсэ. На русском называется французский.
У немцев есть. Дойч по ихнему, немецкий по нашему.
У японцев - по ихнему нихонго, по нашему японский.
У эстонцев - ээсти у них, эстонский у нас.
У финнов - суоми у них, финский у нас.
А у евреев есть много языков.
Иврит - типа самый древний. Называется ивритом на иврите, но и по-русски тоже иврит! Надо полагать, что на иврите слово иврит означает просто - "еврейский".
Идиш - язык немецких евреев. Называется идиш на нем самом, но и на русском - тоже идиш. Опять же, означает просто "еврейский", на идише.
Еще есть ладино - язык итальянских евреев. Не знаю, что означает это название на нем самом, подозреваю, что тоже обозначение этой этнической группы. Однако факт, что это название тоже не переводится!
Может еще какие еврейские языки и диалекты есть, я не знаю.
Но факт налицо! На русский язык переводят названия всех языков, кроме еврейских! А названия еврейских заимствуют без перевода!
Дискрименатсыя, товарищы! Я требую компенсатсыйу!
Imported event Original