asper_lj's Journal
[Most Recent Entries]
[Calendar View]
[Friends View]
Saturday, May 9th, 2009
Time |
Event |
12:18p |
Купил CDMA-телефон. Интернеты грузятся от 10 до 16.5 килобайт в секунду по три рубля мегабайт (с 22 до 8 часов - 2р50коп).
На GPRS было 7 килобайт в секунду и 7 рублей мегабайт. CDMA выгодней! Но скорость сильно зависит от ориентации аппарата, на столе хуже, подвесишь в середине комнаты - лучше.
Еще на CDMA-аппарат нельзя позвонить, если интернеты работают (и с него, соответственно, тоже). | 12:22p |
Я всегда полагал, что у детей только две дырки, которыми они могут пакостить - писать и какать, соответственно, и обе эти дырки локализованы в одной области тела, так, что подгузниками и пеленками их можно надежно нейтрализовать.
Реальность всегда не такая, как книжные знания. В реальности оказалось, что у детей три дырки, которыми они пакостят, и третья находится совершенно с другого конца их тела.
Помимо того, что дети писают и какают, они, оказывается, еще и блюют ("срыгивают", так это называется). И дырка для рыгания, к несчастью, расположена так, что, в отличие от первых двух, надежно ее заткнуть не представляется возможным (поскольку будет сопряжено с перекрытием дыхательных путей и прекращением жизнедеятельности).
Ждем новых открытий от аспера об анатомии детенышей человека. | 1:08p |
профессор Успенский о таблице умножения, я ржал: Таблица умножения может служить также метафорой простоты. Выражение “это просто, как таблица умножения” кажется естественным, хотя я и затрудняюсь привести какую-либо конкретную литературную цитату.*
* Впрочем, с таблицей умножения не так всё просто. В первых классах школы нас учат, что 3 x 7 есть результат сложения семи слагаемых, каждое из которых равно трём, а 7 x 3 есть результат сложения трёх слагаемых, каждое из которых равно семи. Но тогда первое выражение должно читаться “семью три”, а второе - “трижды семь”; на деле же они читаются - при заучивании таблицы умножения - как раз наоборот! [*]
[*] Когда я осознал эту странную шаткость в такой, казалось бы, прочной конструкции, как чтение вслух по-русски таблицы умножения, мне захотелось выяснить, что же происходит с чтением таблицы умножения в языке английском. С этой целью я обратился к выпущенному тиражом 50 тысяч и напечатанному по постановлению Редакционно-издательского совета Московского университета словарю [Глу]: ведь там на с. 125–136 напечатан «Список правил чтения основных математических формул». Интересующий меня вопрос освещался правилами 54, 55 и 56 на с. 127. Вот эти правила:
54. 1 x 1 = 1 once one is one 55. 2 x 2 = 4 twice two is four / twice two makes four 56. 5 x 5 = 25 five times five is twenty five / five multiplied by five equals twenty five / five by five is equal to twenty five
Других примеров на чтение таблицы умножения в словаре не обнаружилось. Тогда я обратился к более редкому (всего 22 тысячи экземпляров) справочнику [Сав], утверждённому к печати Кафедрой иностранных языков Академии наук СССР. Примеры на чтение таблицы умножения исчерпывались следующими четырьмя, приведёнными на с. 11:
1 x 1 = 1 Once one is one 2 x 2 = 4 Twice two is four 3 x 3 = 9 Three times three is nine 4 x 4 = 16 Four times four is sixteen
Я надеюсь, что Издательство НЛО предпримет когда-либо издание Антологии шедевров учебной и справочной литературы. Только что процитированные извлечения из словаря и справочника - первые кандидаты на включение в Антологию. http://kolmogorov.pms.ru/uspensky-predvarenie.html |
|