Анатолий Вассерман
[Most Recent Entries]
[Calendar View]
[Friends View]
Wednesday, October 6th, 2010
Time |
Event |
2:32a |
От понимания -- к действию Любезно предоставленный varjag_2007@lj перевод статьи " Хто такі галичани, і чому вони стають сепаратистами" вполне убеждает даже тех, кто не владеет ни украинским диалектом русского языка, ни галицким диалектом польского: Галичина уже осознаёт свою неспособность не только ассимилировать, но хотя бы колонизировать юг Руси. Надеюсь, в скором будущем это осознание выльется в практические действия -- реинтеграцию Галичины с Польшей (или сразу с ЕС при польском посредничестве), а Украины с остальной Россией. | 2:45a |
| 9:28p |
| 10:05p |
Галицька говірка Помнится, меня просили привести примеры галицизмов, отличающихся от украинской литературной нормы. Я тогда не смог с ходу припомнить ни один пример: в школе я читал некоторые творения галицких писателей, но хорошо помню только выученную тогда же норму. Но слова из " Погляду на нарід галицький зблизька і не дуже" Богдана Волошина, оставленные shorec@lj без перевода, дают некоторое представление о лексических различиях. А текст Волошина в целом содержит и синтаксическую специфику. | 10:46p |
| 10:48p |
|
|