babahkabum's Journal
[Most Recent Entries]
[Calendar View]
[Friends]
Below are 20 journal entries, after skipping by the 20 most recent ones recorded in
babahkabum's LiveJournal:
[ << Previous 20 -- Next 20 >> ]
Sunday, October 23rd, 2005 | 1:47 am |
History Lesson
Have a history teacher explain this----- if they can. Abraham Lincoln was elected to Congress in 1846. John F. Kennedy was elected to Congress in 1946.
Abraham Lincoln was elected President in 1860. John F. Kennedy was elected President in 1960.
Both were particularly concerned with civil rights. Both wives lost their children while living in the White House.
Both Presidents were shot on a Friday. Both Presidents were shot in the head.
Now it gets really weird.
Lincoln 's secretary was named Kennedy. Kennedy's Secretary was named Lincoln.
Both were assassinated by Southerners. Both were succeeded by Southerners named Johnson.
Andrew Johnson, who succeeded Lincoln, was born in 1808. Lyndon Johnson, who succeeded Kennedy, was born in 1908. John Wilkes Booth, who assassinated Lincoln, was born in 1839. Lee Harvey Oswald, who assassinated Kennedy, was born in 1939. Both assassins were known by their three names. Both names are composed of fifteen letters.
Now hang on to your seat.
Lincoln was shot at the theater named 'Ford.' Kennedy was shot in a car called ' Lincoln' made by 'Ford.'
Lincoln was shot in a theater and his assassin ran and hid in a warehouse. Kennedy was shot from a warehouse and his assassin ran and hid in a theater.
Booth and Oswald were assassinated before their trials.
And here's the kicker...
A week before Lincoln was shot, he was in Monroe, Maryland A week before Kennedy was shot, he was with Marilyn Monroe. Creepy huh? Send this to as many people as you can, cause: Hey, this is one history lesson people don't mind reading __________________ Кем лучше быть - дураком или лысым? | Friday, October 21st, 2005 | 2:15 am |
В одном из кабинетов штаба Ющенко слышен женский голос: - Ющенко, ТАК! Ющенко, ТАК! Так, Ющенко! ТАК! ТАК! ТА-А-А-К! И тихий мужской: - Тихіше, Юля Володимирівна, нас можуть почути. | Monday, October 17th, 2005 | 11:41 pm |
| Friday, October 14th, 2005 | 7:15 pm |
This test only has one question, but it's a very important one. By giving an honest answer, you will discover where you stand morally. No one else will know, so you won't be fooling anyone but yourself if you give anything but a truthful answer.
The test features an unlikely, completely fictional situation in which you will have to make a decision. Remember, your answer needs to be honest, yet spontaneous. Please read slowly and thoughtfully, giving due consideration to each line.
Here's the situation:
You are in Louisiana; New Orleans to be specific. There is chaos all around you caused by a hurricane with severe flooding. This is a flood of Biblical proportions. You are a photojournalist working for a major newspaper, and you're caught in the middle of this epic disaster.
The situation is nearly hopeless. You're trying to shoot career-making photos. There are houses and people swirling around you, some disappearing under the water. Nature is unleashing all of its destructive fury. Suddenly you see a man floundering in the water. He is fighting for his life, trying not to be taken down with the debris.
You move closer...somehow the man looks familiar. You suddenly realize who it is. It's George W. Bush, President of the United States!! At the same time you notice that the raging waters are about to take him under...forever. You have two options - you can save the life of G.W. Bush, or you can shoot a dramatic Pulitzer Prize winning photo, documenting the death of one of the world's most powerful men.
So here's the question, and please give an honest answer:
Would you select high-contrast color film, or would you go with the classic simplicity of black and white?
B/W for me. | Saturday, October 8th, 2005 | 1:40 am |
К юбилею. <Не питая никакой любви к дивизии «Totenkopf», замечу, что она таки не была самой отвратительной. По числу расправ с мирным населением сто очков вперёд ей дала бы другая дивизия – «Галичина».>(c) | Wednesday, October 5th, 2005 | 5:01 pm |
Жрать хочу. Барашек жареный с рисом Agneau roti a l'anglaise, au riz Приготовить на вертел барашка и , натеревши ружейным порохом, обвернуть онаго намазанною маслом бумагою; за час до отпуска поставить вертел пред огнем и , полив барашка растопленным маслом, вертеть и поливать часто, пока не изжарится , потом снять бумагу, заглясеровать и дать колер; а когда будет готов , снять на доску и разрубить так, чтобы не терял целаго вида , уложить на длинное блюдо, обложить с обеих сторон рисом для бланкета, а кругом риса положить обжаренныя бараньи почки, и убрав ножки кокардами, опустить. Сок подается особо в соуснике. | Thursday, September 29th, 2005 | 4:44 am |
| 4:33 am |
Итак вот, я освобождаю тебя сегодня от цепей, которые на руках твоих; если тебе угодно идти со мною в Вавилон - иди, и я буду иметь попечение о тебе; а если неугодно тебе идти со мною в Вавилон, - оставайся. Вот, вся земля пред тобою; куда тебе угодно, и куда нравится идти, туда и иди. Иеремия, 40, 4 | Tuesday, September 27th, 2005 | 10:32 pm |
| 7:56 pm |
| Thursday, September 22nd, 2005 | 3:21 pm |
Элегия, например Уже слетаются вороны силлаботонику оплакать, и сквозь желтеющие кроны сквозит небес осенних мякоть, как бы душа сквозит сквозь тело (ср. "чахоточная дева"), сказать короче: бабье лето, тепло, светло, не в этом дело. Мужчина продает картошку у магазина. Три подростка пугают небольшую кошку. Она бежит. У перекрестка стоит нетрезвый неизвестный, подмигивая хулигански девице в шарфе. Я - не местный. Я не умею по-албански. Сентябрь в Тиране. Влажный ветер. На тротуаре листьев пятна. На флаге здесь - двуглавый петел. Стихосложенье непонятно: не то верлибр, не то раешник. У каждого в кармане кукиш. Ну, у меня в кармане - трешник, да что теперь на трешник купишь? Пора проститься простодушно с родным стихом, своим окопом. Пора отправиться послушно, куда Макар погонит скопом. Пора и Пушкину, и Блоку, и Тютчеву, и Гумилеву. Пора, друзья, поспеем к сроку! Вперед, к Бобруйску, к Могилеву! Пора элегиям и одам, и журавлей печальных клину. Проходит все, и мы проходим, меся кладбищенскую глину. Все по колдобинам да ямам, под свирепеющим бореем, махая полинявшим ямбом, бренча заржавленным хореем.
Это написал R_L, вот какой он молодец. | Sunday, September 18th, 2005 | 2:52 am |
| Saturday, September 17th, 2005 | 1:56 am |
Солёные помидоры - не сов сем то под конь як.
Ars longa, Vita brevis, Жопа profunda. | Friday, September 16th, 2005 | 3:09 pm |
| Monday, September 12th, 2005 | 9:15 pm |
Idzie wojsko poprzez wieś, Słota, błoto, siąpi deszcz. Leje deszcz jak z cebra, A to ci maniebra, A to ci żołnierka fest.
Jędrusiowa dola, Partyzancka dola, Będzie lepiej, pociesz się!
Skwar, spiekota, upał, kurz, Idziesz, sapiesz, ano cóż? Lato, teraz lato, Wygrzej dobrze gnaty - Przyjdzie zima, będzie mróz.
Jędrusiowa dola...itd
Idzie wojsko poprzez wieś, Hej, dziewczyno! Nie ciesz się! Długo nie zabawią, Pójdą i zostawią, Z Jędrusiami już tak jest.
Jędrusiowa dola...itd
Спасибо Тарасику. | Sunday, September 11th, 2005 | 10:20 pm |
Проклятая надувная лодка прокололась, борт "Бабушки" остался недокрашен. Купить долбаный клей, пластик, всё сначала. Шершни опять оживились, брызгало купить тож. Видел змею. Выпустил из ловушек крабов - за малочисленностью. Блюфишики с похолоданием воды в заливе укрупнились, что радует. | Wednesday, September 7th, 2005 | 2:37 pm |
Террор
Что я все тут вспоминаю! Ведь больничная жизнь не замирает, есть и свежие новости. Буквально на днях в одной больничке, но не в моей, потому что больничек у меня больше нет, произошло вот что. В реанимации лежал человек. Ну, лежал себе — и хорошо, и правильно. Привязанный потуже, с парой капельниц, катетером и при утке. И вдруг он взбесился. Он, как оказалось, был шизофреник, но этого-то никто и не понимал. Разорвал свои путы, выпихнул утку, выдрал иглы с катетером и дал по морде медсестре. Окно разбил, естественно. Потом стал хвататься за металлические предметы — ножницы и корнцанги. И, наконец, захватил заложников, благо кроме него в палате было еще трое. Он угрожал их убить. Женщину он отпустил. Она попросила слезно, и он заорал: "Пошла на хер отсюда!" Он рассчитывал на оставшихся — дескать, хватит ему. Но здесь он жестоко просчитался, потому что это были трупы.
Это написал Бяша. Который Алекс _Смирнов. | 7:21 am |
| Tuesday, September 6th, 2005 | 2:12 pm |
Czerwone Maki na Monte Cassino
Czy widzisz te gruzy na szczycie? Tam wróg twój się kryje jak szczur! Musicie, musicie, musicie! Za kark wziąć i strącić go z chmur! I poszli szaleni, zażarci, I poszli zabijać i mścić, I poszli jak zawsze uparci, Jak zawsze za honor się bić. Refren: Czerwone maki na Monte Cassino Zamiast rosy piły polską krew... Po tych makach szedł żołnierz i ginął, Lecz od śmierci silniejszy był gniew! Przejdą lata i wieki przeminą, Pozostaną ślady dawnych dni!.. I tylko maki na Monte Cassino Czerwieńsze będą, bo z polskiej wzrosną krwi.
Runęli przez ogień, straceńcy! Niejeden z nich dostał i padł... Jak ci z Samosierry szaleńcy, Jak ci spod Rokitny, sprzed lat. Runęli impetem szalonym I doszli. I udał się szturm. I sztandar swój biało-czerwony Zatknęli na gruzach wśród chmur. Refren: Czerwone maki... Czy widzisz ten rząd białych krzyży? To Polak z honorem brał ślub. Idź naprzód - im dalej, im wyżej, Tym więcej ich znajdziesz u stóp. Ta ziemia do Polski należy, Choć Polska daleko jest stąd, Bo wolność krzyżami się mierzy - Historia ten jeden ma błąd. Refren: Czerwone maki..
Red Poppies on Monte Cassino D`you see those ruins on the hill-top? There your foe hides like a rat! You must, you must, you must Grab his neck and cast him from the clouds! And they went, heedless of danger And they went, to kill and avenge And they went stubborn as ever, As always - for honour - to fight. Refrain: Red poppies on Monte Cassino Instead of dew, drank Polish blood. As the soldier crushed them in falling, For the anger was more potent than death. Years will pass and ages will roll, But traces of bygone days will stay, And the poppies on Monte Cassino Will be redder having quaffed Polish blood.
They charged through fire like madmen, Countless were hit and fell, Like the cavalry at Samosierra, Like the men at Rokitno years ago. They attacked with fury and fire, And they got there. They climbed to the top, And their white and scarlet standard They placed on the ruins `midst clouds. Refrain: Red poppies on Monte Cassino .... D`you see this row of white crosses? Polish soldiers did honour there wed. The further you go, the higher, The more of such crosses youl'l meet. This soil was won for Poland, Though Poland is far away, For Freedom is measured in crosses When history from justice does stray. Refrain: Red Poppies on Monte Cassino...
--------------------------------------------------------------------------------
(C) tłumaczenie M. Z. Schwieters, Nowa Zelandia (C) wersja sieciowa: Roman Antoszewski, Nowa Zelandia
Les coquelicots rouges de Monte Cassino.
Vois-tu ces ruines sur les cimes? C'est lŕ-bas que ton ennemi se cache comme un rat! Allons, allons, allons Le prendre par le cou et le repousser des nuages! Ils sont partis, hagards et acharnés, Ils sont partis pour tuer et venger, Ils sont partis comme toujours acharnés, Se battre pour l'honneur et la patrie.
Refrain: Les coquelicots rouges de Mont Cassin Au lieu de boire la rosée, - buvaient du sang polonais. Sur ces coquelicots des soldats marchaient et tombaient, Car la haine était plus forte que la mort. Passeront des siècles et des années, Laissant des traces des anciens jours Et seulement les coquelicots de Mont Cassin Seront plus rouges car ils pousseront du sang polonais,
Ils attaquent par le feu et périssent, Plusieurs sont touchés et tombent. Comme ces fous de Samos Sierre, Comme ces fous de Rokitno auparavant. Ils chargent avec une bravoure insensée, Ils sont arrivés triomphants. Avec leur drapeau rouge et blanc Qu'ils ont planté sur les ruines dans les nuages.
Refrain: Les coquelicots rouges ...
Vois-tu ces rangées de croix blanches ? C'est le mariage des Polonais et de l'honneur. En avançant - plus loin et plus haut, Mais les croix tu les trouveras plus bas. Cette terre appartient à la Pologne Même si la Pologne est loin de là. Car la liberté se mesure au nombre de croix - C'est la seule défaut qu'a l'Histoire.
Refrain: Les coquelicots rouges...
--------------------------------------------------------------------------------
(C) tłumaczenie: Zenon Mazur (we współpracy z Rogerem Gauthier), Kanada wersja sieciowa: Roman Antoszewski, Nowa Zelandia
STRONA DOMOWA | Saturday, September 3rd, 2005 | 10:27 pm |
|
[ << Previous 20 -- Next 20 >> ]
|