Войти в систему

Home
    - Создать дневник
    - Написать в дневник
       - Подробный режим

LJ.Rossia.org
    - Новости сайта
    - Общие настройки
    - Sitemap
    - Оплата
    - ljr-fif

Редактировать...
    - Настройки
    - Список друзей
    - Дневник
    - Картинки
    - Пароль
    - Вид дневника

Сообщества

Настроить S2

Помощь
    - Забыли пароль?
    - FAQ
    - Тех. поддержка



Пишет benfika ([info]benfika)
@ 2015-01-29 17:08:00


Previous Entry  Add to memories!  Tell a Friend!  Next Entry
Заметки про изучение языков
Весь последний год изучаю на курсах португальский язык и параллельно в неактивном режиме практикую английский. Хочу поделиться своими заметками на этот счет.

В начале изучения португальского мозг по привычке все норовил переключиться на английский, более привычный ему иностранный язык. Но спустя несколько месяцев занятий уже португальский стал забивать мой английский. В английскую речь порой хочется вставить португальское слово, а некоторые английские слова я узнаю только благодаря известным мне португальским.

Заметила, что привыкание к португальской фонетике улучшает и мое английское произношение, особенно по части нозальных звуков.

Португальский очень похож на испанский и имеет довольно много общего с французским и итальянским. Поэтому почти сразу, как начала изучать один язык, я стала отчасти понимать и остальные три. Недавно смотрела в русском дубляже испанский фильм, где хорошо была слышна оригинальная дорожка. Вылавливая знакомые на слух слова, порадовалась, что даже формы спряжения глаголов у испанского с португальским одинаковые.

Завела привычку ходить в кино на англоязычные фильмы с оригинальной звуковой дорожкой и русскими субтитрами (в Москве кино в таком формате показывают три кинотеатра: «Пионер», «35 мм» и «Формула Кино Сити»). За это время набралось 36 фильмов, которые я посмотрела на английском. Так или иначе, это практика. Но одно дело — в кино и с субтитрами и совсем другое — дома и без них, это уже не релакс, а напряженная умственная работа, которой не всякий раз захочется заниматься. В этом году меня осенило, что грядущий Оскар — идеальный повод наконец научиться смотреть кино на английском без сабов. А иначе нет нужной мотивации. Перед премией я стараюсь успеть отсмотреть побольше номинированных фильмов, но далеко не все удается найти в русском переводе, иногда фильм находится только в оригинале. Пробую смотреть, и вот что из этого получается. Недавно смотрела кино на английском, местами было плохо понятно, а английских субтитров оказалось не найти. Что я сделала? Прикрутила испанские субтитры и частично понимала их благодаря знанию португальского. Такой вот микс :) Потратила на фильм в два раза больше его экранного времени, переслушивая некоторые моменты по нескольку раз. Но какое удивительное свойство мозга! Вроде сначала не разбираешь иностранную речь, сколько ни слушай. А назавтра снова слушаешь то же, и вдруг — ррраз, и все понятно.

Когда я начинала учить португальский, моим главным критерием — «потолком», которого я хотела бы для начала достичь, — было желание понимать бразильские песни, которые мне нравятся. Спустя несколько месяцев учебы я начала постепенно учить некоторые из них по текстам в интернете. Но самую настоящую награду я получила спустя почти год занятий — это, слушая любимую песню, сходу, без текста, различать слова, понимать, о чем поется. Простое лингвистическое счастье :)


(Читать комментарии) - (Добавить комментарий)


[info]yuljok@lj
2015-01-31 14:21 (ссылка)
Какая же ты молодец, Анют! Английский поддерживаешь и португальский изучаешь. Завидую белой завистью. :)

(Ответить) (Ветвь дискуссии)


[info]benfika@lj
2015-02-01 18:11 (ссылка)
Юля, спасибо! хочется как-то разминать мозг и расширять свои умения)

(Ответить) (Уровень выше)


(Читать комментарии) -