Алтын-Ту уди. Алтайский эпос Алтын-Тууди. Алтайский эпос
Дорогу долгую укорачивая,
Кайларить я начинаю1,— слушайте.
В часы досуга весёлого
Топшур я настраиваю2,— смотрите.
Зимний рассвет приближая,
Сказку сказывать буду,— внимайте.
Во времена отдалённые отправляюсь,
За мною следуйте…
————————————-
В давно минувшие времена,
Задолго до наших предков,
Задолго до нашего поколения,
В краю, где небо с землёю сходятся,
На голубом, благодатном Алтае,
У подножия девяти гор,
На берегах девяти озёр,
Разноязыкие племена покорив,
Разномастные стада их присвоив,
В шестидесятиугольной,
В белой, как известь, юрте,
Под столетним раскидистым кедром,
С белолицей ханшею Алтын-Чачак,
На золотисто-рыжем коне ездящий —
Тойбон-хан жил…
У дымохода белой его юрты,
Долины и горы обозревая,
На расстоянии месячного пути
Всё вокруг видящие —
Два коршуна серых сидели.
У многоступенчатого порога,
На расстоянии годового пути
Чужие запахи чуя,
Два пса-тайгыла лежали3.
Возле ханского ложа,
Ханский покой охраняя,
Девяносто два стражника стояли.
За ханским богатым застольем,
Желания хана угадывая,
Девять одноликих зайсанов прислуживали…
—————————————————
Однажды Тойбон-хан могучий,
С девятислойно-коврового ложа спрыгнув,
Двустворчатую чёрную дверь распахнул,
Через золотой и железный пороги переступив,
Из юрты своей вышел,
Гневным голосом закричал —
Над девятью хребтами Алтая
Крик его, как гром, прокатился,
Неумолкающим эхом Алтай наполнил,
Девять озёр всколыхнул,
Волны, как в бурю, вспенил.
Голос хана услышав,
Народ удивлённый замер,
Девяносто два стражника4 ханских.
Девять зайсанов5 одноликих
К дверям золотой юрты сбежались-
— Куда нам прикажешь ехать,
Что нам, хан, делать прикажешь? —
В один голос у хана спросили.
Брови хана, как тучи, нахмурились,
Чёрные глаза кровью налились,
Руки к небу подняв,
Хан облака от лица своего отвёл
И так сказал:
— Девяносто два мои силача,
Девять зайсанов моих преданных,
Моё повеление слушайте,
С быстротою стрелы его выполняйте —
К разноязыкому моему народу
Надо новые племена присоединить,
К разномастному моему скоту
Надо новые стада прибавить!..
Девяносто два стражника,
Девять зайсанов одноликих
Перед ханом на колени пали,
Униженно хана спрашивают:
— В какую сторону нам отправиться,
В какие земли следовать,
С каким ханом войну затевать,
Какой народ полонить,
Милостивый наш хан, укажите,
Мы к битве любой готовы.
Как стрелы из вашего лука, взлетим,
Как медведи, в схватке свирепы будем…
Подобно горе ледяной, Тойбон-хан стоял,
Руки в бока уперши, подумал
И так ответил:
— В краю, где солнце и луна закатываются,
У подножья чёрной горы,
На берегу чёрного моря,
Достигший глубокой старости,
Костьми и телом одряхлевший,
На вороном иноходце ездящий
Караты-хан проживает.
Дочерей на выданьи он не имеет,
Сына наследника у него нет,
Братьев, которые бы ему на помошь подоспели.
Друга, готового на услуги,
Караты-хан не имеет.
Стада его без охраны бродят,
Народ его разноязыкий
От ханской власти отвык.
Поэтому, верные мои стражники,
Моим народом управляющие зайсаны,
Коней резвых седлайте,
Доспехи боевые надевайте!
Завтра на солнцевосходе
К владеньям Караты-хана двинемся,
Пока другие ханы наживы не почуяли,
Первыми туда мы поспеть должны,
Караты-хана в плен взять!
До земли перед Тойбон-ханом склонившись,
Стражники и зайсаны ответили:
— Никто из нас вспять не двинется,
Как один за тобой пойдем!
Тойбон-хан, в юрту свою удалившись,
В доспехи стал облачаться,
Непроницаемую для стрел кольчугу надел,
Про себя подумал:
«Кто из стражников и зайсанов
Самым верным и храбрым в бою будет,
Без оглядки на смерть пойдёт?»
Много лет назад полонённый им,
Ныне стадо козье пасущий
Старик Еленчи ему вспомнился —
Вот кто правой рукой его мог бы стать.
На белом листе бумаги
Тойбон-хан приказ написал:
«В пределах моего Алтая
Коз пасущий, раб Еленчи!
Это письмо мое получив,
Немедля свои боевые доспехи надень,
На чёрно-гнедого коня садись
И, птицы быстрокрылой проворнее,
Стрелы оперённой быстрее,
К моему порогу лети!
Коль моего повеленья ослушаешься —
Ноги тебе отрублю — к голове приставлю,
Голову оторву и к ногам брошу,—
Проживший долгую жизнь,
На тот свет до срока отправишься!»
Сидевших у дымохода двух коршунов
Тойбон-хан к себе поманил,
Письмо им вручив, наказ дал:
— Быстрее стрелы летите,
Ни днём, ни ночью не отдыхая,
Этот приказ Еленчи доставьте!
Два серых коршуна, могучие крылья расправив,
В небесную высь взвились,
Быстрее слова сказанного взлетели,
Как снежинки в небе растаяли…