Замечательная история |
[07 Dec 2004|01:56am] |
В жизни иногда бывает столько забавного.
На пример - вот это
История от sobaker@ljа - самого лиричного из всех программистов И просто хорошего человека.
|
|
Устала |
[07 Dec 2004|05:26am] |
Я вважав би, що ти бiлий день без дощу, Але сльози на твому обличчi, I сказав би тобi Не моя, не моя, Тiльки ти не пускаєш мене.
Я вважав би, що ти тиха нiч без зiрок, Але сяють твої яснi очi. I сказав би тобi: "Ти лиш сон, тiльки сон," - Але ж ти не пускаєш мене.
Приспiв Вiдпусти, я благаю вiдпусти, Бо не можу далi йти я Вiдпусти, я благаю вiдпусти, Я не хочу бiльше йти.
I вважав би, що ти пелюсток на веснi, Алеж ти не зiв'янеш нiколи, I казав би тобi: "Ти моя не моя", Ла-ла-ла-ла-ла-ла-ла-ла-ла-ла
Приспiв (с)
mp3
|
|
К. О. |
[07 Dec 2004|02:39pm] |
Какая удивительная жизнь! Право, какая удивительная!
И словами - значит - не чем. И как похожи слова и слезы в написании в начале. Как счастье и любовь, дыхание и жизнь по смыслу.
И стук сердца заглушает... Раскрашивая суету и бытность... Высвечивая только то, что быть должно... А должна быть жизнь, в которой так просто делать счастье.
|
|
Состояние или Мутабор |
[07 Dec 2004|08:39pm] |
Наверное скоро я превращусь в другого человека... Потому, что нельзя не превратится... Раз так нужно... Главное - это не забыть слова, которые потом превратят обратно...
И сердце попалам И в самую душу Гвоздь закрутили "Потому, что так лучше"
|
|
Мой хусиан банжу - Лиу Цзя (наброски) |
[07 Dec 2004|09:02pm] |
Для начала объяснюсь. Лиу Цзя - это имя моего нового хусиан банжу. Хусиан банжу - это... вот даже не знаю, как это по русски будет... Это - совместная помощь - я нахожу человека - носителя языка, который в свою очередь учит русский - вот мы с ним совместно и занимаемся, помогая друг другу в разговорном языке и если понимаем, то и по грамматике - пожалуй так.
Мой хусиан банжу - это такой высокий, коренастый китаец. Учится в геологическом институте, но геологию не любит, а любит химию, поэтому ходит только на нее. От этого у него много свободного времени и он мечтает выучить русский. Как потом выяснилось, его дедушка, ездил на танке в конце сороковых годов прошлого века, и очень любил Сталина. И когда Лиу Цзя был маленький, его дедушка рассказывал ему много гушей про Советский Союз, про Великую Отечественную войну, про Сталина, Хрущева и даже про первую женщину космонавта - Валентину Терешкову. Лиу Цзя знает, что Хрущев отдал Украине Крым и сейчас на Украине неприятности. Потому, что крови нет - значит это не революция, а просто не приятности. А, Минск - это столица Белорусии и это сейчас другая страна, хоть там и говорят по-русски. Узнав, что я вчера смотрела "Судьбу человека" на китайском, чуть не плакал, выпрашивая диск посмотреть - русские фильмы про войну - его самые любимые. А, когда узнал, что русское "нет" на китайском будет "бу ши" - очень стал смеятся и говорить, что Буш - это "нет" Вот такой у меня новый хусиан банжу Лиу Цзя. И это только начало.
А теперь просьба к лингвистам. Люди! Как объяснить, что такое твердый знак и мягкий знак? (я уж не прошу на китайском - как-нибудь переведу) И знаете, еще странность - никогда не задумывалась, что слово "есть" такое разное. Что можно есть еду, а вот делать это, только когда эта еда есть.
|
|