Войти в систему

Home
    - Создать дневник
    - Написать в дневник
       - Подробный режим

LJ.Rossia.org
    - Новости сайта
    - Общие настройки
    - Sitemap
    - Оплата
    - ljr-fif

Редактировать...
    - Настройки
    - Список друзей
    - Дневник
    - Картинки
    - Пароль
    - Вид дневника

Сообщества

Настроить S2

Помощь
    - Забыли пароль?
    - FAQ
    - Тех. поддержка



Пишет bruno_westev ([info]bruno_westev)
@ 2010-03-05 01:01:00


Previous Entry  Add to memories!  Tell a Friend!  Next Entry
И ритмы рифм летят как птицы…
Сегодня – грандиозный праздник. Сегодня – день рождения Тредиаковского.
Первый реформатор литературы Тредиаковский был придворным поэтом при Анне Иоанновне. Он же первый наш профессор элоквенции, высокообразованный филолог. Им начата реформа русского стихосложения, которую блестяще завершил Ломоносов. Тредиаковский немало сделал для процветания Отечества. Как поэта, его еще при жизни затмили Ломоносов и Сумароков. Но как теоретик и новатор, открывающий словесности неизведанный путь, Тредиаковский неповторим. «Его филологические и грамматические изыскания, – сказано Пушкиным, – очень замечательны. Он имел о русском стихосложении обширнейшее понятие, нежели Ломоносов и Сумароков... Вообще изучение Тредиаковского приносит более пользы, нежели изучение прочих наших старых писателей».

Петербург еще не начался, а Василий Кириллович Тредиаковский уже существовал. Он родился 5 марта (по григорианскому стилю) 1703 года в Астрахани, его отец был священником, так что ему судьбой было предопределено сызмальства приобщиться к книжной премудрости. Юноша оказался с норовом. Двадцатилетним прибыл он в Москву учиться в Славяно-греко-латинской академии, однако через два года самовольно уехал в Голландию. И там не задержался – пешком (из-за нищеты)! – ушёл в Париж. Три года учился на богословском факультете Сорбонны, одновременно осваивал математику и философию.

Лишь только Тредиаковский воротился в Россию – в 1730 году -тотчас заявил о литературных амбициях. Он «подверг тиснению» перевод галантно-аллегорического романа Поля Тальмана «Езда в остров Любви» – проза со стихотворными вставками подчас эротического толка. Переживания персонажей явлены в аллегорической оболочке. Наряду с реальными героями действуют и условные лица – «Жалость», «Искренность», «Глазолюбность» – сиречь кокетство. В России роман пользовался небывалым спросом: суть в том, что он оказался созвучен манускриптам петровского времени типа «Гистории о дворянине Александре», где также вплетены любовные «арии». Романом оказались недовольны служители церкви. Переводчик отказался от церковнославянизмов. «Славенский» язык он посчитал «жестким» - неблагозвучным и непонятным читателю. Словом, это было первое произведение, написанное не книжным церковно-славянским языком, а литературным, близким к разговорной речи.
В книге также помещены «Стихи на разныя случаи» Тредиаковского (на русском и французском языках) и первый в России печатный нотный лист – «Песня, сочиненная в Гамбурге» – к годовщине коронации Анны Иоанновны. Автобиографическая лирика - одна из первых попыток отразить интимные переживания в стихах. Делается это порой неуклюже, что ясно и из названий, например, «Песенки, которую я сочинил, еще будучи в московских школах, на мой выезд в чужие края». Тем не менее удачно тут передано и описание морской стихии, и тревога на сердце покидающего родную страну пилигрима.
Появление этого романа открыло путь к изданию в России многочисленных произведений художественной литературы античных писателей и европейских авторов – Вольтера, Руссо, Мольера, Расина, Монтескье. Большая заслуга в этом принадлежала созданному при активном участии Тредиаковского «Собранию, старающемуся о переводе иностранных книг на российский язык» – оно выпустило за пятнадцать лет сто двенадцать лучших произведений мировой литературы. Казалось бы, мелочь: поэт исправил, например, перевод труда Сен-Реми «Мемории, или Записки артиллерийские», и тут же последовало распоряжение начальства: «Для вящей в печатании оной книги поспешности писцу Федору Степанову дать указ в котором прописать, дабы ту книгу как он, так и обретающиеся в той типографии служители днем и ночью безослабно работали, чтоб оную в скором времени во окончание привести и во исправление объявленной книги его, Тредиаковского, обязать письменно».
В 1733 году указом императрицы Анны Иоанновны поэта приняли в Академию наук и прослужил он там тридцать лет – от переводчика до академика. В 1735 году Тредиаковский выпустил книгу «Новый и краткий способ к сложению российских стихов с определениями до сего надлежащих знаний». В приложении приведены примеры новых в России поэтических жанров - сонета, мадригала, любовной элегии и проч. Учтя критику Ломоносова, Тредиаковский через двадцать лет переработал свой труд, а в промежутке между двумя изданиями стал первым в России профессором элоквенции (красноречия) и напечатал еще одну свою работу – «Разговор между чужестранным человеком и российским об орфографии старинной и новой», предложив реформировать правописание на фонетической основе. После смерти Анны Иоанновны Тредиаковского уволили из Академии, пришлось ступить на путь литературного поденщика. Он много занимался переводами.
Значение реформы Тредиаковского нельзя переоценить. Он первым в русской литературе обратил внимание на огромную роль ритма, который есть «душа и жизнь» стихотворства.
Если Кантемир дал не только название станции метрополитена в Москве,но и образцы русской сатиры, то Тредиаковскому принадлежит «Ода торжественная о сдаче города Гданска» – первое на Руси произведение подобного жанра. Поэт воспевает русское воинство и императрицу Анна Иоанновна. В канун пятидесятилетия Петербурга написана «Похвала Ижерской земле и царствующему граду Санкт-Петербургу». Тредиаковский писал также «духовные» оды - переложения («парафразисы») библейских псалмов. Самая удачная из них – «Парафразис вторые песни Моисеевы», начинавшийся стихами:

Вонми о! Небо, и реку,
Земля да слышит уст глаголы:
Как дождь я словом потеку;
И снидут, как роса к цветку,
Мои вещания на долы.

В 1766 году Тредиаковский написал эпическую поэму «Тилемахида, или Странствование Тилемаха, сына Одиссеева, описанное в составе ироической пиимы», впервые применив гекзаметр в русской поэзии. Это весьма вольный перевод романа французского просветителя Фенелона, написанного в царствование Людовика XIV, когда Франция была разорена войнами. Тредиаковский взял за образец гомеровский эпос.
Осуждая как деспотизм, так и анархию, автор приходит к чисто просветительской мысли о необходимости издания в государстве законов, обязательных как для монарха, так и для подданных:

Я спросил у него, состоит в чем царска державность?
Он отвещал: царь властен есть во всем над народом,
Но законы над ним во всем же властны, конечно.

«Тилемахида» вызвала к себе различное отношение. С похвалой отозвались о ней Новиков и Пушкин. Радищев поставил стих из нее эпиграфом к «Путешествию из Петербурга в Москву». «Любовь его к Фенелонову эпосу, – писал о Тредиаковском Пушкин, – делает ему честь, а мысль перевести его стихами и самый выбор стиха доказывает необыкновенное чувство изящного». Опытом Тредиаковского воспользовались Гнедич при переводе «Илиады» и Жуковский в работе над «Одиссеей». Зато возненавидела «Тилемахиду» Екатерина Вторая, просвещённая и не чуждая литературного дара. Ее недоброжелательство объяснялось критикой самодержцев в поэме. Императрица узаконила при дворе шутовской регламент: за рядовую оплошность полагалось выпить стакан холодной воды и прочесть страницу «Тилемахиды», а за серьезную провинность – вызубрить шесть строк гекзаметра из поэмы.

Гонорары пиитические тоже порой вызывали насмешку. Однажды у Тредиаковского сгорел дом. Императрица Елизавета Петровна проявила отзывчивость: приказала в ответ на просьбу погорельца выдать жалованье за год вперед – повелела предоставить ему на две тысячи рублей… книг, напечатанных в академической типографии.



(Читать комментарии) - (Добавить комментарий)

Вы мне навеяли пост
[info]bruno_west@lj
2010-03-05 03:18 (ссылка)
Здорово! Вы меня заинтриговали... Тем более, что еще делать во время великого поста? - Ваять ведикие посты, разве нет?

(Ответить) (Уровень выше)


(Читать комментарии) -