11:14a |
Тут интересное сбросили в каментах Международные отношения превращаются в аналог взаимотношений урок в тюремной камере. Вот вам словарь для перевода терминологии:
"Заседание СБ ООН" - гнилой базар. "Лидер свободного мира, маяк демократии" - авторитет, вор в законе. "Демократическая страна" - конкретный пацан, блатной. "Молодая демократия" - шестёрка. "Энергетические ресурсы/капитализация" - марафет/ лавэ. "авторитарный режим" - эмоциональное ругательство: падла, гнида казематная. "Страна-изгой" - опущенный. Швейцария - общак Большая семёрка - бугры Россия - "консервы"
Можно целые фразы так переводить: "В отношении страны Х была вынесена резолюция СБ ООН" -- "Кто за базар не ответил - будет опущен". |