[icon] Колесики и пружинки (LJR) -
View:Recent Entries.
View:Archive.
View:Friends.
View:User Info.

Time:11:41 am
Не знает ли кто-нибудь англо-американский аналог идиомы "бежать впереди паровоза"? Очень нужно для работы, блин.
comments: Leave a comment Previous Entry Tell A Friend Add to Memories Next Entry


[info]gera@lj
Link:(Link)
Time:05:17 am
To be ahead of oneself?
Первое, что пришло в голову.
(Reply to this) (Thread)


[info]chasovschik@lj
Link:(Link)
Time:05:33 am
Ммм... не совсем тот вкус.
Это я объяснял соратникам, что не стоит заводиться до получения отмашки от клиента; кажется, тут нужно что-то другое.
(Reply to this) (Parent) (Thread)


[info]gera@lj
Subject:Ещё вспомнилось
Link:(Link)
Time:06:20 am
Можно так: Let's not jump the gun.
(Reply to this) (Parent) (Thread)


[info]chasovschik@lj
Subject:Re:
Link:(Link)
Time:06:26 am
Да, это ближе.

А я, пока суть да дело, втупую сказал "let's not run ahead of steam engine". Все, что характерно, поняли; наверное, выражение лица помогло.
(Reply to this) (Parent)


[info]pr_x@lj
Link:(Link)
Time:03:29 pm
Don't jump the gun.
(Reply to this) (Thread)


[info]chasovschik@lj
Link:(Link)
Time:02:20 am
Да, спасибо, вон Гера то же самое предложил.

Век живи - век учись. Полезное выражение.
(Reply to this) (Parent)

[icon] Колесики и пружинки (LJR) -
View:Recent Entries.
View:Archive.
View:Friends.
View:User Info.