Jacques Brel - La chanson des vieux amants - Français, Nederlands, English, Deutsch La chanson des vieux amants
(texte: Jacques Brel; musique: Jacques Brel/Gérard Jouannest)Bien sûr nous eûmes des orages
Vingt ans d'amour c'est l'amour fol
Mille fois tu pris ton bagage
Mille fois je pris mon envol
Et chaque meuble se souvient
Dans cette chambre sans berceau
Des éclats des vieilles tempêtes
Plus rien ne ressemblait à rien
Tu avais perdu le goût de l'eau
Et moi celui de la conquête
Mais mon amour
Mon doux mon tendre mon merveilleux amour
De l'aube claire jusqu'à la fin du jour
Je t'aime encore tu sais je t'aime
Moi je sais tous tes sortilèges
Tu sais tous mes envoûtements
Tu m'as gardé de piège en piège
Je t'ai perdue de temps en temps
Bien sûr tu pris quelques amants
Il fallait bien passer le temps
Il faut bien que le corps exulte
Finalement finalement
Il nous fallut bien du talent
Pour être vieux sans être adultes
Oh mon amour
Mon doux mon tendre mon merveilleux amour
De l'aube claire jusqu'à la fin du jour
Je t'aime encore tu sais je t'aime
Et plus le temps nous fait cortège
Et plus le temps nous fait tourment
Mais n'est-ce pas le pire piège
Que vivre en paix pour des amants
Bien sûr tu pleures un peu moins tôt
Je me déchire un peu plus tard
Nous protégeons moins nos mystères
On laisse moins faire le hasard
On se méfie du fil de l'eau
Mais c'est toujours la tendre guerre
Oh mon amour
Mon doux mon tendre mon merveilleux amour
De l'aube claire jusqu'à la fin du jour
Je t'aime encore tu sais je t'aime.
Liefde van later
(bewerking: Lennaert Nijgh)
Als liefde zoveel jaar kan duren,
dan moet 't echt wel liefde zijn.
Ondanks de vele kille uren,
de domme fouten en de pijn.
Heel deze kamer om ons heen,
waar ons bed steeds heeft gestaan
draagt sporen van een fel verleden,
die wilde hartstocht lijkt nu heen,
die zoete razernij vergaan,
de wapens waar we toen mee streden.
Ik hou van jou,
met heel m'n hart en ziel hou ik van jou,
langs zon en maan tot aan het ochtendblauw,
ik hou nog steeds van jou.
Jij kent nu al m'n slimme streken.
Ik ken allang jouw heksenspel.
Ik hoef niet meer om jou te smeken,
Jij kent m'n zwakke plekken wel.
Soms liet ik jou te lang alleen,
misschien was wat je deed verkeerd,
maar ik had ook wel eens vriendinnen.
We waren jong en niet van steen,
zo hebben we dan toch geleerd,
je kunt altijd opnieuw beginnen.
Ik hou van jou,
met heel m'n hart en ziel hou ik van jou,
langs zon en maan tot aan het ochtendblauw,
ik hou nog steeds van jou.
We hebben zoveel jaar gestreden,
tegen elkaar en met elkaar.
Maar rustig leven en tevreden,
is voor de liefde en gevaar.
Jij huilt allang niet meer zo snel,
ik laat me niet zo vlug meer gaan,
we houden onze woorden binnen.
Maar al beheersen we 't spel,
een ding blijft toch altijd bestaan,
de zoete oorlog van 't minnen.
Ik hou van jou,
met heel m'n hart en ziel hou ik van jou,
langs zon en maan tot aan het ochtendblauw,
ik hou nog steeds van jou.
Voorgoed van jou...
Song of the Old Lovers - Laurika Rauch
(translation: Eric Blau/Mort Shuman)
In spite of all we're still together
So many years of smiles and tears
How many times we'd part forever
And I would leave for parts unknown
A day a week and I'd feel terror
And crumble on the telephone
And then in bed we'd play confessions
And tell the truth what truth we knew
That's how it's been with me and you
And then we'd start upon a new digression
Oh my love
My old, my sweet, my gentle love
From year to year as all the seasons fall
I love you more, you know I love you
In spite of all we're still together
So many years of smiles and tears
How many times I found another
But you loved others too my dear
A day a week and I'd need a pardon
And fumble out the key for home
And take a wound that went unhealing
For you'd forgive without forgiving
But of course we went on living
Our sorrows locked in Christmas seals
Oh my love
My old, my sweet, my gentle love
From year to year as all the seasons fall
I love you more, you know I love you
And sometimes we were almost open
And sometimes we would almost touch
I think we wanted very little
But that always seemed tot much
And did we say we wanted children
I really cannot quite recall
What we wanted was our freedom
To dance through life
I think that's all
We are just surrealist pilgrims
Melting clocks in marble halls
Oh my love
My old my sweet my gentle love
From year to year as all the seasons fall
I love you more, you know
I love you ... still.
Das Lied der alten Liebenden - Klaus Hoffmann
(Übersetzung: Klaus Hoffmann)
Natürlich waren wir gefangen
in zwanzig Jahren Leidenschaft,
wie oft bist Du einfach gegangen,
wie oft verschwand ich in der Nacht.
Und jeder Stuhl erinnert sich,
an unser Spiel, doch es war nichts
als nur Theaterdonner.
Die Ketten waren gar nicht echt
und jeder Krach kam uns nur recht,
denn er vertrieb den kleinen Kummer.
Mein Lieb, mein Leid,
ich lieb Dich noch wie in der ersten Zeit,
von Anbeginn, bis in die Ewigkeit
Weißt Du, ich lieb Dich noch,
Ich liebe.
Wir kennen unsere Spiele,
die kleinen Tricks und Zaubereien
Nur manchmal sollte ich verlieren,
denn manchmal spieltest Du allein
Natürlich blieb Dir auch nichts fremd,
vielleicht auch nur aus Zeitvertreib
und danach liefen wir auf Scherben
Wir brauchten beide viel Talent
als Nahrung für das alte Kind,
das sollte nie erwachsen werden.
Mein Lieb, mein Leid,
ich lieb Dich noch wie in der ersten Zeit,
von Anbeginn, bis in die Ewigkeit
Weißt Du, ich lieb Dich noch,
Ich liebe.
Die Zeit ist eine Kralle,
je mehr sie greift, wird sie zur Pein
und Harmonie kann eine Falle,
Für eine alte Liebe sein
Natürlich weinst Du nicht so schnell
und ich zerreiß mich nicht so früh,
Wir kennen beide das Geheimnis
Das letzte Urteil ist gefällt,
der Zufall ist längst abbestellt
Und zarter Krieg bleibt unser Gleichnis.
Mein Lieb, mein Leid,
ich lieb Dich noch wie in der ersten Zeit,
von Anbeginn, bis in die Ewigkeit
Weißt Du, ich lieb Dich noch,
Ich liebe.
Translations into additional languages will be appreciated.
I'm pretty sure that there is also a Hebrew variant, but I cannot find it on-line.