Das Mädchen aus der Fremde
In einem Tal bei armen Hirten Erschien mit jedem jungen Jahr, Sobald die ersten Lerchen schwirrten, Ein Mädchen, schön und wunderbar.
Sie war nicht in dem Tal geboren, Man wußte nicht, woher sie kam; Und schnell war ihre Spur verloren, Sobald das Mädchen Abschied nahm.
Beseligend war ihre Nähe, Und alle Herzen wurden weit; Doch eine Würde, eine Höhe Entfernte die Vertraulichkeit.
Sie brachte Blumen mit und Früchte, Gereift auf einer andern Flur, In einem andern Sonnenlichte, In einer glücklichern Natur.
Und teilte Jedem eine Gabe, Dem Früchte, Jenem Blumen aus; Der Jüngling und der Greis am Stabe, Ein jeder ging beschenkt nach Haus.
Willkommen waren alle Gäste; Doch nahte sich ein liebend Paar, Dem reichte sie der Gaben beste, Der Blumen allerschönste dar. |
 |
Дева с чужбины
Из года в год в начале мая, Когда не молкнет птичий гам, Являлась дева молодая В долину к бедным пастухам.
Она жила в стране нездешней, В краю, куда дороги нет. Уйдёт она — и в дымке вешней Растает девы лёгкий след.
Она с собою приносила Цветы и сочные плоды. Их солнце юга золотило, Растили пышные сады.
И отрок и старик с клюкою — Навстречу ей спешили все, Хоть что-то чудилось чужое В её чарующей красе.
Она дарила прихотливо Цветы одним, плоды другим, И каждый уходил счастливый Домой с подарком дорогим.
И все довольны. Но, бывало, Чета влюблённых к ней придёт, — С улыбкой дева выбирала Им лучший цвет и лучший плод.
Перевод И. Миримского
|