Войти в систему

Home
    - Создать дневник
    - Написать в дневник
       - Подробный режим

LJ.Rossia.org
    - Новости сайта
    - Общие настройки
    - Sitemap
    - Оплата
    - ljr-fif

Редактировать...
    - Настройки
    - Список друзей
    - Дневник
    - Картинки
    - Пароль
    - Вид дневника

Сообщества

Настроить S2

Помощь
    - Забыли пароль?
    - FAQ
    - Тех. поддержка



Пишет crivelli ([info]crivelli)
@ 2005-03-17 13:29:00


Previous Entry  Add to memories!  Tell a Friend!  Next Entry
Поворот темы
[info]temporal_@lj:

йа разницу вижу в скорости -
[которую диктуют сами медии]: забвение
на страницах глянцевых журналов интенсивно,
оно стремительно меняет свои формы. в то время
как "высокая" культура предлагает безвременье.

немного в сторону:
последнее время очень интересуют трансформации
мышления-восприятния-говорения, помещённого
в формат развлекательных программ
или на страницы еженедельников:

неспешные академики, например,
или полностью выпадают из тв-ритма,
зрителям становится скучно наблюдать
разворачивание живой мысли в реальном времени;
или начинают перестраиваться, выстреливая очередью сентенций
и штампов, постепенно приноравливаясь к
автоматическому скороговорению.

[info]crivelli@lj:

Безвременье - без пяти минут вечность
трансформации мышления-восприятния-говорения

Да, это очень любопытный поворот. То есть, с одной стороны, есть представление о СМИ, как о формах коммуникации и возникает желание быть\стать более коммуникабельным, с другой стороны, встаёт вопрос: что же делается предметом коммуникации - пустота и вымороченный автоматизм трёпа, small-talk нашего времени?


(Читать комментарии) - (Добавить комментарий)


[info]temporal_@lj
2005-03-18 22:37 (ссылка)
угу!

вот и реакции на Nobrow (http://magazines.russ.ru/km/2004/3/si12.html),
оказались индикатором группы,
к которой относит себя раздражающийся:

используя термины Сибрука,
это может быть и раздражением lowbrow, и
раздражением highbrow, которое какое-то время назад
скользнуло по lj - в то время как на одном форуме.lt
Сибрука восприняли как высокомерного квази-академика;
возможно потому, что литовскому читателю пока перевод
всей книги недоступен.

ps.
вот уж не знала про А
в английском - спасиб.

(Ответить) (Уровень выше)


(Читать комментарии) -