|
|
Thursday, March 24th, 2011
| |
4:06 pm - Дядюшка Аллигатор
|
Сборный образ. Лица сменяются, политика остается прежней. Песня "Tío Caimán" чилийской группы Quilapayún, записанная в 1970 году.
Смысл песни приблизительно как у Кукарачи - частушки с припевом в духе: "Дядюшка Кайман говорил по-английски и шествовал по миру. И где не проходил - вонзал повсюду свой грязный клык... но ему дали палкой на Кубе и во Вьетнаме..."
( Слова в оригинале )
|
|
(comment on this)
|
| Monday, November 22nd, 2010
| |
10:32 pm - Навіна дня
|
Як мне падабаецца гішпанская мова, на якой яшчэ так будзе гучаць: El Papa crea polémica con declaraciones sobre el condón ("Папа справакаваў палеміку вакол заяваў пра прэзерватывы")
А гэты загаловак - таксама не без гумару (артыкул за сакавік): El Papa no quiere condones Тут па-рознаму можна перакласці: "Папа не хоча/не любіць прэзерватывы" (альбо: "не мае патрэбы ў прэзерватывах")
афтоп. Дарэчы,вядомы ў Беларусі анекдот пра кіроўцу прэзідэнцкай машыны і забітую свінню - калумбійскі.
EL PRESIDENTE Y EL CERDO
El Presidente y su chofer pasaban por una carretera cuando accidentalmente atropellaron a un cerdo, matandolo instantaneamente. El Presidente le dijo a su chofer que fuera a la granja para explicarle al dueño lo sucedido. Una hora más tarde, ve a su chofer venir tambaleándose, con un cigarro en una mano y con una botella en la otra, y su ropa desarreglada. —¿Qué pasó? Preguntó el Presidente al chofer, y éste respondio: —Bueno, el granjero me dio el vino, su mujer el cigarro y su hermosa hija me hizo el amor apasionadamente. —Por Dios, ¿Qué les dijiste? —Les dije: "¡Soy el chofer del Presidente y acabo de matar al cerdo!"
Зрэшты, большасць лацінаамерыканскіх анекдотаў - палітычныя.
|
|
(comment on this)
|
|
|
|
|