Хроника текущих событий... - Day

Thursday, July 13, 2006

9:54AM - Мое интервью в Экслибрисе

Вот, собственно.

Кажется, я там кое-где каких-то глупостей наговорил, ну уж что теперь.

Current mood: Петенька хохотал
Current music: Ванюшка смирялся
(16 comments | comment on this)

12:41PM - Швайнштайгер

Вот здесь некоторые "ценители поэзии" набросились на поэму Андрея Сен-Сенькова про чемпионат мира по футболу (на мой взгляд, прекрасную). В частности, попеняли на то, что фамилия "Швайнштайгер" переведена неправильно ("свинья, ползущая вверх"), а правильно - "свиновод" или как-то так.

Мне кажется, тут совсем неважно, как там оно на самом деле правильно переводится и даже неважно, что такой перевод дал футбольный комментатор по телевизору, а автор просто воспроизвел его слова. Главное - "свинья, ползущая вверх" - это просто прекрасно, само по себе, гораздо прекраснее, чем унылый "свиновод".

Так что художественная правда полностью на стороне автора, а правильность перевода в данном случае - дело десятое.

Current mood: Петька уполз
Current music: Подбрасывать конусы
(6 comments | comment on this)

1:52PM - Татьяна Толстая и Бездарная Девушка

Дуня Смирнова рече:

Мне рассказывала Т.Н.Толстая, что, когда она преподавала creativewriting в Америке, была у нее одна студентка, девушка милая, неглупая, но совершенно бездарная. Создавая рассказ по заданию Толстой, девушка столкнулась с неразрешимой проблемой: на протяжении десяти страниц ее героиня никак не могла сдвинуться с места и прибыть из пункта А в пункт Б. Она выходила из квартиры, запирала дверь, входила в лифт, спускалась на первый этаж, выходила из лифта, нажимала кнопку, открывающую подъезд, выходила из подъезда, шла в гараж, находила свою машину, отпирала ее, вставляла ключ в зажигание, заводила машину, трогалась с места, разворачивалась, выезжала из гаража и т.д. На призывы Т.Н.Толстой плюнуть на все это и просто сразу же переместить персонаж в пункт Б студентка мучительно морщила лобик и говорила: «Ну как же, она же не может просто взять и оказаться там, она же должна доехать!»

Это, как мне кажется, педагогическая несостоятельность. Вместо того, чтобы ставить клеймо "бездарная", можно было бы обратить эту естественную склонность к описанию мельчайших подробностей в сильную сторону, помочь человеку это развить до чего-то художественного.

Вообще, кто во всей этой истории "бездарная девушка" - вопрос открытый.

И еще: это что-то чудовищное, когда писатели (в данном случае Толстая и Смирнова) рассуждают вот таким образом. Какие-то рабфаковские курсы литературного мастерства. У писателя как-то по-другому должна быть устроена так называемая голова. И органы восприятия реальности. Мне так кажется.

По наводке [info]nemiroff@lj

Current mood: Тихие тумбочки
Current music: Несколько плавленых сырков
(15 comments | comment on this)
Previous day (Calendar) Next day