| 2:43p |
аж зудит как мне хочется это написать.
Перес-Реверте "Тень орла" - какой праздник! масса сатиры иронии и игры слов, какие чумовые персонажи! Это отличная военная сатира, по началу аукнулось как-то с милым сердцу Швейком, но нет ,нет. Это ни подражание ни плагиат, нет - это другое.
И , что творит в этой книге переводчик!! Александр Богдановский. Оригинала я не читала , но думаю - так(!), бездарность перевести не смогла бы.
".ни одна картечина даром не пропала, все в дело пошли, в тело вошли, " "... до того, по‑египетски выражаясь, остопирамидело все это" "Приедет он бывало, с войны , победоносно завершив итальянскую, предположим, кампанию, а Жозефина в Мальмезоне кобылицей ржет: никогда не прочь, всегда готова, в любое время дня и ночи выдержит и отобьет атаку тяжелой кавалерии. Или две"
ну в общем 10 баллов. |