| Колобовские-Каретные и далее. |
[Jul. 27th, 2008|10:10 pm] |
|
|
|
|
| Comments: |
Ага, уже проще: Каль зо нацор лашони, йеда ве-сфати - легко держал язык за зубами, охранял знания и язык... Конец фразы все равно не понимаю. Скорее всего это фраза из Торы, но тут я совершенно не сильна. Покажу завтра дитю, может он разберется. :))
Хорошо!:) А прости мою серость - это идиш или иврит?:)
Иврит, причем древний. :))
Ой нет, тогда там не йеда, а что именно, опять же не могу разобрать - очень плохо видно. Но это точно какое-то известное изречение, я завтра религиозному народу на работе покажу - наверняка они узнают, откуда оно. И на русский тоже наверняка есть канонический перевод.
Не забудь рассказать о результатах!:)
Только сегодня вспомнила, сорри. Как я и предполагала, для религиозного человека прочесть эту надпись не вызвало ни малейшего труда: "Элокей нацор лашони ми-ра ве-сфати ми-давар марма" - "Всевышний, обереги мой язык от плохих слов и мои губы от лжы". Это фраза из конца 18 молитвы, которую произносят по три раза в день.
| |