|
|
Wednesday, January 10th, 2007
|
12:43p - По-прежнему читаю "Антенну"
По-прежнему одна из любимых рубрик - "Говорим правильно". По-прежнему ее ведет Кирилл Сигал, доктор филологических наук (Институт языкознания РАН).
"Мой внук часто произносит слово "брандмауэр". Что оно означает?" Галина Филипповна, 57 лет, пенсионерка, г. Жуков, Калужская обл.
"Имя существительное "брандмауэр" пришло к нам из немецкого языка: Brand - "пожар" и Mauer - стена. Брандмауэр - это противопожарная огнестойкая стена, используемая для предупреждения распространения пожара, причем такая стена может разделять как два смежных здания, так и смежные помещения внутри одного здания".
Я, конечно, не могу исключить то, что внук Галины Филипповны вступил в кружок юных пожарных, или что его научили этому слову во дворе местные хулиганы. Но скорее всего мальчику купили компьютер и подключили к интернету. Так что Галину Филипповну, пенсионерку, и Кирилла Сигала, доктора наук, ждет еще много филологических открытий: "мышь - млекопитающее семейства грызунов", "клава - уменьшительная форма женского имени Клавдия", "вирус - возбудитель инфекционных заболеваний", а также "ламер - хромой (от английского lamer - прозвище Тимура Тамерлана)".
(9 comments |comment on this)
|
5:23p - Кончились праздники. Народ вышел на работу.
Обычно я в такое не верю. Но тут бумага лежит передо мной. Со всеми подписями и резолюциями. Орфография и пунктуация оригинала.
==================== Заместителю генерального директора по безопасности ОАО ***.
Объяснительная записка
Мною, ***, 1 января 2007 года приблизительно в 12 часов дня в Красном море, в территориальных водах государства Израиль надалеко от города Эйлат, при трагических обстоятельствах был утрачен временный пропуск в ОАО ***, действительный до февраля 2007 года.
Данная утрата произошла в результате аварии на яхте, арендованной для морской прогулки и дайвинга. В борт яхты, на которой я находилась вместе со своими друзьями и дочерью, врезалась более крупная яхта без знаков принадлежности к какому-либо государству, управляемая русскоговорящим капитаном. В результате столкновения возник небольшой пожар, усиленный наличием на борту баллонов для подводного плаванья. Все кто был на борту, и я в том числе, покинули яхту, и вплавь добирались до берега. Личные вещи в числе, которых был бумажник с наличными деньгами и дорожными чеками, пропуском в отель, а также пропуском в ОАО *** остались на яхте и дальнейшая их судьба мне неизвестна. (В связи с незначительностью стоимости утраченных личных вещей, а также запланированным на 2-е число переездом в Нетанию и отсутствием времени на дачу свидетельских показаний, капитан яхты, не указывал меня и мои вещи в заявлении в страховую компанию).
Прошу дать указание на восстановление удостоверения для прохода на территорию ОАО ***.
Приношу Вам свои извинения за доставленное беспокойство.
<подпись>
====================
Одна из резолюций начальства: "Комментарий не требуется - в Израиль без временного пропуска ОАО *** не пускают!"
(6 comments |comment on this)
|
|
|
|