Приуроченное к скорому выходу на широкие экраны 
Преступника в костюме Санта-Клауса сыграл Питер Джексон (тот самый, да).
Собственно говоря, "преступник в костюме Санта-Клауса" - отсылка к "Французскому Связному", или к более известному современному российскому зрителю "Такси 3".
А девушку Ника - Кейт Бланшетт (правда под респиратором все врачи на одно лицо).
Любимое растение
Шона Николаса - японский спатифиллум, подозрительно напоминающий тот же самый спатифиллум из "Леона".
Игровой автомат в пабе - тот же "Ooh Ah Dracula", что был в "Shaun Of The Dead" в пабе "Винчестер".
Сцена с прыжками через заборы практически скопирована с того же "Шона". Собственно говоря, и диалог перед этим повторяется дословно: "What's the matter? Never taken a shortcut before?".
Как и в "Соломенных Псах", владельца бара убивает капканом. Собственно, одна из жительниц деревни по сюжету играла в массовке труп в этих самых "Псах". Да и вообще концовки имеют некоторое сходство.
Ну и собственно перестрелка в баре - в чём-то отсылка к родригесовскому "Desperado".
Саймон Пегг похудел на 13 килограмм (в сравнении с дополнительными материалами "Шона" это особенно заметно), а также прошёл тренинги по стрельбе и езде на велосипеде для этой роли.
"Сомерфилд" - реальная британская сеть супермаркетов, и все супермаркетовые сцены сняты именно в одном из них.
В одной из куч ДВД в магазине можно увидеть диск с "Shaun of the Dead", правда, подписанный как "Zombies Party" (под этим названием фильм шёл в Испании).
Фраза Дэнни "Forget it, Nick. It's Sandford" - отсылка на знаменитую фразу "Forget it, Jake. It's Chinatown." из художественного фильма "Chinatown" ("Китайский Квартал").
Здорового тупого работника супермаркета герои шуточно называют "Ларч" по имени персонажа "Семейки Аддамс", списанного в свою очередь с монстра Франкенштейна.
Не исключено, что вопрос Дэнни о том, может ли пуля разнести человеческую голову, навеян недавними "The Departed" (см. первые сцены в полицейской школе). Также в комментах подсказывают, что и клюквенный сок - из них же.
Режиссёр Эдгар Райт на вопрос о смысле названия ("Hot Fuzz") ответил, что это полная бессмыслица, впрочем, отметив, что "the fuzz" - сленговое название британской полиции (так что наши переводчики, в общем, не так уж и неправы).
Ко всему прочему, дебютный альбом группы "The Killers", вышедший в 2004 году, назывался "Hot Fuss".
Разговор ночью за машиной, с лицами, освещёнными красным светом задних огней - хомаж к "Goodfellas".
Сцена покупки пива в пабе сделана в стиле сцен покупки героина в "Реквиеме По Мечте".
Сцена отъезда Ника из Сэнфорда - скорее всего отсылка на фильмы Линча "Шоссе В Никуда" и "Малхолланд-Драйв": кружок освещённой разметки, периодические проезды мимо дорожных указателей.
Процесс экипировки Энджела перед финальной битвой - один в один процесс экипировки Нео и Тринити перед большой перестрелкой в первой "Матрице".
Сцена погони за чуваком, укравшим шоколадный батончик (и его лицо) практически скопирована с погони за альбиносом в "Коде да Винчи".
Также с мест сообщают о сходстве концепции с "Братством Волка", костюмов Ромео и Джульетты с костюмами из х/ф "Ромео + Джульетта", о наличии фирменной тарантиновской фишки с "видом из багажника", а также о похожести реакции команды Энджела на его уход на эпизод из х/ф "Эйс Вентура 2".
Конечно же зубочистка перед большим шотдауном - прямой референс на трилогию вестернов Серджио Леоне с Клинтом Иствудом про Человека-без-имени ("Пригоршня Долларов", "На несколько долларов больше", "Хороший, Плохой, Злой"). Там, правда, была цыгарка.
Конечно же, постоянно цитируются и упоминаются "На Гребне Волны" и "Плохие Парни 2", но надеюсь, что на них отсылки найдёте и без меня.;)
( под катом ещё немного почти спойлерного )Кто найдёт ещё - молодцы, буду рад, если поделитесь.