|
Mar. 1st, 2005|04:52 am |
Ты же знаешь, я ниибаца перевоччик. Мне кажицца, что "бушмо" - это неверный перевод слова "bushit". Основополагающим здесь является "шит" ("дерьмо"), а в "бушмо" это явно не проглядывается. Более удычным было бы "бурьмо", хотя тогда непонятно про Буша. Но "бушрьмо" не скажешь ведь... :( Короче, проще надо быть. Буш - гавно и дасведанье. :) С приветом! |
|