О форме и содержании "Как-то в Пекине я объяснял нашему военному атташе и его супруге, пышной даме бальзаковского возраста, систему образов в восточном искусстве. Мы сидели в уличной харчевне, а с ветвей свешивались бумажные ленты с надписями, восхвалявшими здешнюю лапшу.
≈ Как я завидую вам, Всеволод, что вы освоили эту китайскую грамоту, ≈ говорила мне генеральша оперным контральто. ≈ Я глаз не могу оторвать от иероглифов. В них столько гармонии. Попросите, пожалуйста, хозяина отрезать мне на память вот этот иероглиф, и, пожалуй, еще вот этот┘
Несколько удивленный, владелец харчевни выполнил просьбу иностранки. Генеральша убрала куски бумажной ленты в сумочку, а потом отнесла их портному и попросила вышить иероглифы золотом на вечернем бархатном платье. В нем она и отправилась с мужем на прием по случаю национального праздника Китая. Премьер Госсовета Чжоу Эньлай чуть не упал от изумления. Ведь на одной груди супруги советского военного атташе было написано ╚вкусно╩, а на другой ≈ ╚дешево╩."
(
Китайские байки Всеволода Овчинникова)
Врет? Возможно ли, чтобы генеральша не спросила Овчинникова, что значат иероглифы, а сам он не вызвался перевести?
Imported event Original