Legend - Бродилка? Так и не встречал я приличного перевода
вот этого стихотворения Одена.
Enter with him
These legends, Love:
"Войди, Любовь, в его бродилку..."
Как мне говорили, слишком сложно для перевода: "уж очень ритм обязывающий, по русски так коротко - трудно."
А у последних слов я до сих пор не понимаю точный смысл:
That, starting back,
His eyes may look
Amazed on you,
Find what he wanted
Is faithful too
But disenchanted,
Your finite love.
Впрочем, выяснилось, что и у Одена с ними были проблемы: среди
разных вариантов есть "...His eyes may look Amazed
as you...", а любовь вообще непонятно какая:
Your simplest love.
Your finite love.
Your human love.
Love as love.