лыбдыбр, abutere Есть многое на свете, друг Горацио, что и не снилось вашим мудрецам. (вариант - "нашим")
Суха теория, мой друг, а древо жизни пышно зеленеет.
Доколе будешь, Катилина, измерять терпение наше?
Помню эти фразы - дословно - именно в такой форме. Но в известных переводах во всех хоть чуть, но иначе.
Наверное, ископаемые остатки вымерших переводов 19 века.
Это я к тому, что на буккроссинге подобрал двухтомник речей Цицерона 1962 года издания.
UPD Ссылка по теме:
"История римского права"