Входящий не печалься, выходящий не радуйся!
 
[Most Recent Entries] [Calendar View] [Friends View]

Friday, August 17th, 2007

    Time Event
    3:02a
    Ной и Потомство Иафета. Наша Расология, наши Корни.


    " Само рождение Ноя более, чем чудесно и удивительно; на фоне деградации сифитов родившийся ребенок – образец духовной и расовой чистоты: “У моего сына Ламеха родился сын, образ и вид которого не как вид человеческий; его цвет белее, нежели снег, и краснее розы, и его головные волосы белее, чем белое руно, и его глаза, как лучи солнца; и он открыл глаза, и вот они осветили весь дом” (Энох 20:2,10)."
    Архиепископ Амвросий (граф фон Сиверс)
    СВЯТОЙ ПРАВЕДНЫЙ НОЙ И КОВЧЕГ СПАСЕНИЯ
    http://www.rpnsd.ru/rusorth/archiv/6-tebah.html
    Владыка если я не ошибаюсь приводит перевод текста найденного в 18 веке, и написанного на эфиопском языке.
    А вод перевод с кумранского свитка, который был написан судя по всему до Рождества Христова:
    10 фрагмент 4QEnc ar 5, 20 - 30 (1 Енох 104:13 - 106:2)

    [... А через некоторое время я, Енох, взял жену для Мафусала, моего сына, и она родила сына и нарекла] ему имя Ламех , [сказав: "Действительно, была унижена справедливость до сего дня". А когда он достиг зрелости, Мафусал взял для него] жену, и она [зачала от него и родила мальчика. И когда этот мальчик родился, его плоть была белее, чем снег, и] краснее, [чем роза, а все его волосы были белы, как чистая шерсть, и пышны ("густы"), и блестящи. И когда он открыл свои глаза, он осветил] весь [дом, подобно солнцу... ]
    http://old-rus.narod.ru/03-50-5.html
    Прошу заметить, что эта книга имела в своё время общецерковное употребление. Её цитировали многие церковные писатели, в том числе Тертулиан и Ориген.

    Иафет(далее по тексту Иапет) сын Ноя. Прочитаем про его потомство:

    ПЕЩЕРА СОКРОВИЩ [1]

    (Книга преемственности поколений)

    (Brit. Mus. MS. 25875.)

    "И семя Йапета стало тридцатью семью народами и царствами; то есть Гомер, и Йон, и Мадай, и Тубил, и Машек, и Тирес, и все царства Аланские (Alânâyê)(древние Аланы - были нордиками, любой расолог подтвердит - прим. _sotnik_'a); все они – дети Йапета. И сыновья Хама – Куш, и Мецрим, и Пут, и Канаан, и все дети их. И сыновья Шема – Илам, и Ашур, и Арпакшар, и Луд, и Арам, и все дети их. Вот, дети Йапета пристали к границам востока, от горы Нод (Nôdh), которая на границах востока, до Тигра и пределов севера, и от Бакторона (Baktôrônôs) до Гадриона (Gadhrîôn). И дети Шема удержались от Персии [на] востоке до моря Тадрашк (Tadhrashkôs) на западе; к ним примыкала середина земли, и они держали независимость и преобладали там. Дети Шема заняли весь юг и немного западной четверти.

    И Реу пожил тридцать два года и породил Шеруга. И в дни Реу, на его сто тридцатом году, стал править Нимрод, исполин, первый царь на земле, и он правил шестьдесят девять лет; и началом его царства был Бабель. Этот Нимрод видел образ короны в небесах, и он позвал Сисана ткача, который носил корону, похожую на ту, и он надел её на свою голову. И из-за этого люди имели обычай говорить, что корона сошла к нему с небес."
    А вот ещё про ниггеров:
    "И Канаан был проклят, потому что он посмел сделать это, и его семя стало рабом рабов, то есть египтян, и кушитов, и мусиан[18], [и индов, и всех эфиопов, кожа которых черна]. И так как Хам дерзнул высмеять своего отца, его называли "подлецом" все дни его жизни."

    Вместо примечаний.

    [1] Открытию существования книги под названием "Пещера Сокровищ" мы обязаны Ассемино, известному автору Каталога Восточных Рукописей в Ватиканской Библиотеке, который он напечатал в "Bibliotheca Orientalis" в четырех объемных фолиантах. В томе II, стр. 498, он описывает рукописи на сирийском языке, содержащие ряд апокрифических работ, и среди них одну, название которой он переводит как "Spelunca Thesaurorum". Ассемино тщательно изучил рукопись и увидел, что она содержала период истории в 5500 лет, то есть от создания Адама до рождества Христова, и что она была исторической хроникой, основанной на Писании. Но попытки издать текст на сирийском языке не было предпринято. Рукописи уделялось на самом деле немного внимания, пока Дилльман не начал в связи с ней исследовать "Книгу Адама и Евы". Он показал, что содержание целых отделов "Книги Пещера Сокровищ" на сирийском языке и "Книги Адама и Евы" на древнеэфиопском языке было во многом идентично. Вскоре после этого Дилльман и другие ученые заметили что арабская рукопись в Ватикане (No. XXXIX; см. Asseminо, Bibl. Orient. i., p. 281) содержала версию "Пещеры Сокровищ", которая была явно сделана с сирийского языка. В 1883 г. Безольд издал перевод сирийского текста "Пещеры Сокровищ", сделанный с трех рукописей (Die Schatzhohle, Leipzig, 1883), а пять лет спустя издал сирийский текст, сопровожденный арабской версией.

    Книга "Пещера Сокровищ" была написана в Эдессе или Нисибисе, в любом случае – где-то в Месопотамии. Её авторство приписывается известному сирийскому подвижнику IV века Ефрему Сирину. В настоящее время некоторые ученые отвергают авторство Ефрема и считают, что "Пещера Сокровищ" является произведением VI века, принадлежащим неизвестному сиро-яковитскому писателю.

    Об истории книги известно не много. Знание её частей обнаруживается в Армении вскоре после написания книги. Её переводы были сделаны также на арабский язык, вероятно, в VII и VIII столетиях. Также известно, что многие легенды и предания были заимствованы из этого произведения несторианским епископом Аль-Басры Соломоном при составлении им ок. 1222 г. "Книги Пчелы" (см. The Book of the Bee, the Syrian Text with an English translation, Oxford, 1886; Anecdota Oxoniensia, Semitic Series, Vol. I, Part II).

    Перевод на английский язык осуществлен по лучшей сирийской рукописи 1709 г., хранящейся в Британском Музее: MS. Add. 25875. (Wright, Catalogue, vol. III, p. 1064.), и издан в 1927 г. сэром Е. А. Уоллисом Баджем (The Book of the Cave of Treasures. Trans. by sir E. A. Wallis Budge, London, 1927). С этого издания в 2005 г. впервые выполнен русский перевод.
    10:42p
    Белые поэты
    Мы Белые поэты,
    Среди гнетущей тьмы.
    Натянутые нервы,
    Божественной струны…

    Певцы Любви и Мести…
    Хоть глав нам не сберечь,
    Мы не боимся Смерти,
    Мы приближаем Сечь!

    Поэты-фаталисты,
    Певцы Святой Зари,
    Нацисты и фашисты…
    Ей, Господи, гряди!


    (с) Анатолий _sotnik_

    << Previous Day 2007/08/17
    [Calendar]
    Next Day >>

About LJ.Rossia.org