glazo's Journal
 
[Most Recent Entries] [Calendar View] [Friends View]

Saturday, August 22nd, 2009

    Time Event
    8:51a
    Орф
    Взвращаясь к теме двуглавых собачек.



    Это — Орф,  двуглавый пес великана Гериона (в свою очередь, имевшего три туловища, три головы и по шесть рук и ног).

    И вот... )
    8:00p
    Время
    Пол — 67, Ринго — 69.

    Вот такое "When I am sixty four", понимаешь.

    В 70-х видел иллюстрацию, какие будут они там — эти 64-летние Битлы.

    Обрюзгшие, плешиво-лысые, ну, всё ясно, очёчки и т.д.
    И Пол был изображен таким жирным, с обвисшими, почти на плечи, щеками.

    А ведь гляньте, какой он нынче бодренько-щуплый старичок!

    Хм, так оно всё бежит и бежит, ускоряясь, и кому-то скоро оно уж и не будет.

    Время манит своею бездною, как некий горный отвес, я бы так сказал.
    (И сказал бы так, например, г-н Грушницкий).

    Но, без ухмылок, какое волшебное, во всех смыслах, стихотворение:

    В полдневный жар в долине Дагестана

    С свинцом в груди лежал недвижим я;

    Глубокая еще дымилась рана,

    По капле кровь точилася моя.


    Лежал один я на песке долины;

    Уступы скал теснилися кругом,

    И солнце жгло их желтые вершины

    И жгло меня — но спал я мертвым сном.


    И снился мне сияющий огнями

    Вечерний пир в родимой стороне.

    Меж юных жен, увенчанных цветами,

    Шел разговор веселый обо мне.


    Но в разговор веселый не вступая,

    Сидела там задумчиво одна,

    И в грустный сон душа ее младая

    Бог знает чем была погружена;


    И снилась ей долина Дагестана;

    Знакомый труп лежал в долине той;

    В его груди дымясь чернела рана,

    И кровь лилась хладеющей струёй.

    Какое стихотворение!
    Не буду я тут зря тевожить дух Набокова и .т.д.

    И кто-то там, и как-то там, и кому мол там снился, и оно уж и не видно, и всё уже кануло..

    Тут тебе и венки сонетов: —
    «Всё сон один мне снился!..»
    Меркуцио:
    Что сны — галиматья.

    Ромео:
    А я не ошибался в них ни разу.

    Меркуцио:
    Все королева Маб. Её проказы.
    Mercutio's speech:
    "O, then, I see Queen Mab hath been with you.
    She is the fairies’ midwife, and she comes
    In shape no bigger than an agate-stone
    On the fore-finger of an alderman... etc."

    Высоцкий: монолог Гамлета. И видеть сны..?



    И не забуду славного Гиясаддина Абу-ль-Фатха Омара ибн Ибрахима аль-Хайяма Нишапури (18 мая 1048, Нишапур — 4 декабря 1131, Нишапур):
    И старые, и юные умрут,
    Чредой уйдут, побыв недолго тут.
    Нам этот мир дается не навеки,
    Уйдем и мы, и те, кто вслед придут.

    Безгрешными приходим — и грешим,
    Веселыми приходим — и скорбим.
    Сжигаем сердце горькими слезами
    И сходим в прах, развеяв жизнь как дым.

    Мой друг, о завтрашнем заботиться не след:
    Будь рад, что ныне нам сияет солнца свет.
    Ведь завтра мы навек уйдем и вмиг нагоним
    Тех, что отсель ушли за восемь тысяч лет.
    И так далее и так далее. А можно ещё и на английском? А вот пожалуйста: так и вот так, например.

    Так, урежем марш, если всё же подвести общую черту, то скорее она будет такая:

    «Жизнь-то быль, да в ней намёк — добрым молодцам урок».

    << Previous Day 2009/08/22
    [Calendar]
    Next Day >>

About LJ.Rossia.org