Grajo Che - April 30th, 2004 [entries|archive|friends|userinfo]
Гр.Ч.

[ userinfo | ljr userinfo ]
[ archive | journal archive ]

April 30th, 2004

кина нэ будэт [Apr. 30th, 2004|11:12 pm]
[Current Mood |mustdie]

Скачал с реактора фильм "Кельтские саги; Воин зимы" на русском языке, посмотрел. Фильм вообще никак не впечатлил. Более-менее удались костюмы, пейзажи тоже хороши, но там такая натура, что даже полный бездарь-оператор не в силах испортить.
Сюжет, сценарий ровным счётом - никакой. Актёры, добро что малоизвестные, но играют по большей части тоже никак. У англов почему-то причёски панковские - не знаю, может, так и носили. Особенно заинтересовала еврейка по имени Джессика. Ну, ладно, что Джессика, хотя сомневаюсь насчёт оправданности этого имени в VI веке н.э. Но внешность, внешность! у неё же чистая скандинавско-прибалтийская рожа! Неужели они не могли откопать хотя бы брюнетку?
Вообще в фильме для то ли Ирландии, то ли Британии столько всего намешано, что, пожалуй, не хватает только негров.
Ну и перевод, конечно, жутчайший. Может, текст там и не такой уж плохой, но то, что сделал переводчик - полный ужас.
Субтитров у меня английских нету, но чувствовал нутром.
Особенно взбесил следующий отрывок:
(англы на привале по дороге к морю, видели врагов издали)
- Кельты?
- Свиньи.
- Свиньи? Значит, мы идём не на юг, а на север.
В оригинале, если кто не понимает, англ произносит picts, то есть "пикты" имея в виду расу, язык которой не сохранился до наших дней и о происхождении которой до сих пор выдвигается множество версий, считается, что пикты - народ неиндоевропейский. Переводчик же, ничтоже сумяшеся, услышал pigs и свёл таинственных пиктов до простых парнокопытных.
Я понимаю, переводчик не обязан разбираться в этнографических тонкостях; я могу представить, что у переводчика слабо развит слух на инородные слова (у меня, кстати, тоже) и он недобросовестно относится к своему делу. Но чувство элементарной логики, хоть по минимуму, должно быть, б...ь, или нет??!!! Какие, к е..ной матери, свиньи??!!!
В общем, остаётся либо смотреть фильмы на языке оригинала с соотв. субтитрами, либо в переводе великого и могучего Гоблина, который всё-таки переводит на совесть.
Хотя этот фильм и в оригинале смотреть не охота. Отстой и скукотища. Единственное чувство, проснувшееся у меня за время просмотра - сонливость. В качестве средства от бессонницы - рекомендую.
Link3 comments|Leave a comment

navigation
[ viewing | April 30th, 2004 ]
[ go | Previous Day|Next Day ]