21 February 2013 @ 02:53 pm
Шакалье сердце переводчика  
Из перевода "Собачьего сердца" Булгакова Майклом Гленным:

‘What do you do with them … the dead cats, I mean?’ ‘They go to a laboratory,’ replied Sharikov, ‘where they make them into protein for the workers.’

Оригинал:

— Что же вы делаете с этими... с убитыми котами?

— На польты пойдут, — ответил Шариков, — из них белок будут делать на рабочий кредит.

http://sadtranslations.livejournal.com/1352002.html

Всех переводчиков, конечно, уничтожить необходимо, но речь на этот не о том.

Интересно вот, допустим, сто человек внезапно выясняет, что они жрали людей, а другие сто - няшных котиков или там собак. Где средние шок, отвращение и пр. будут сильнее? Мне вот кажется, что на котиках. В конце концов, котиков и собак все любят, а вот про людей такое сказать нельзя.