Войти в систему

Home
    - Создать дневник
    - Написать в дневник
       - Подробный режим

LJ.Rossia.org
    - Новости сайта
    - Общие настройки
    - Sitemap
    - Оплата
    - ljr-fif

Редактировать...
    - Настройки
    - Список друзей
    - Дневник
    - Картинки
    - Пароль
    - Вид дневника

Сообщества

Настроить S2

Помощь
    - Забыли пароль?
    - FAQ
    - Тех. поддержка



Пишет haeldar ([info]haeldar)
@ 2006-09-26 11:57:00


Previous Entry  Add to memories!  Tell a Friend!  Next Entry
Начал вчера смотреть сериал Band Of Brothers
О тяжелом боевом пути 5-й роты второго батальона воздушно-десантных войск США




Ктати граждане геймеры, думаю, в курсе что этот сериал лег в основу тактического шутера "Brothers in Arms: Road to Hill 30". Многие сцены практически идентичны - например в процессе просмотра сцены штурма немецкой батареи из 2-го эпизода у меня возникло стойкое ощущение "дежавю" и пальцы зашарили вокруг в поисках клавиатуры и левой кнопки мыши.

А сериал - хорош, определенно хорош. Особенно прекрасны пускаемые перед каждым эпизодом интервью с реальными ветеранами роты. Это вам не "Штрафбат" - смотреть интересно, вопиющие ляпы отсутствуют, желания убить с особым цинизмом режиссера и продюсеров не возникает (тем более что исполнительные продюсеры сериала - Стивен Спилберг и Том Хэнкс)

Снималось все это кстати при помощи декораций и реквизита оставшихся от "Спасти рядового Райана"

UpD - большое спасибо [info]sirjones@lj что просветил насчет американской военной фонетики. Никакая она не "легкая" эта самая 5-я рота, а на самом деле она - Easy, то бишь просто рота E. Всех переводчиков надо убивать говномешалкой.

Вот у Гоблина на эту тему дается разъяснение:

В американской армии роты имеют литерное обозначение. Воздушно-десантный полк состоит из девяти рот, сведенных в три батальона:

1-й батальон - роты 'A', 'B', 'C';

2-й батальон - роты 'D', 'E', 'F';

3-й батальон - роты 'G', 'H', 'I'.

Фонетическая система (где каждой букве для удобства произношения в радиоэфире/запоминания ставится в соответствие слово) реформировалась дважды:

......1917...............1950...............1963

A....Able...............Able..............Alpha

B....Boy.................Baker............Bravo

C....Cast...............Charlie..........Charlie

D....Dog.................Dog................Delta

E....Easy................Easy...............Echo

F....Fox..................Fox.................Fox Trot

G...George...........George..........Golf

H....Have................How...............Hotel

I.....Item.................Item..............India



http://www.oper.ru/band/lib.php?lib_id=39


То что удручает - моя вторая трубка оказалаь бракованной и вчера чубук прокурился насквозь . От кого угодно ожидал, но не от Peterson. Теперь у изгиба чашки зияет дырень, похожая на входное отверстие от пули с обугленными краями. Ощупал внутренности - и точно, стенка в этом месте заметно тоньше. Бракоделы х..евы. Надо сказать что подобный случай я вообще наблюдаю впервые в жизни.

И что делать с этим - ума не приложу. Трубки то ввозятся к нам неофициально, гарантии на них нет никакой. А починить - нереально, разве что новый чубук от такой же трубки отыскать.


(Добавить комментарий)


[info]d_steinbrenner@lj
2006-09-26 05:11 (ссылка)
Смотрел я BoB - редкостная, по-мойму, трехомудия.

(Ответить) (Ветвь дискуссии)


[info]haeldar@lj
2006-09-26 05:17 (ссылка)
Ты сравни со Штрафбатом и сразу станет ясно что есть тряхомудия

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]d_steinbrenner@lj
2006-09-26 06:06 (ссылка)
Ясен барабан, просто для меня эталонами фильмов про ВмВ являются Das Boot и Bridge too far.

(Ответить) (Уровень выше)


[info]sirjones@lj
2006-09-26 05:20 (ссылка)
Это реальная история реальных людей. С точки зрения военно-исторической выполнено просто блестяще.

(Ответить) (Уровень выше)


[info]sirjones@lj
2006-09-26 05:17 (ссылка)
На сегодняшний день лучший западный фильм о WWII. Если рота пятая, то уже не легкая:)

(Ответить) (Ветвь дискуссии)


[info]haeldar@lj
2006-09-26 05:25 (ссылка)
В фильме чтетко сказано - "5-я, легкая рота"

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]sirjones@lj
2006-09-26 05:31 (ссылка)
5 рота - E Company - Easy Company

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]sirjones@lj
2006-09-26 05:39 (ссылка)
http://www.oper.ru/band/lib.php?lib_id=39

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]jo_ho@lj
2006-09-28 00:14 (ссылка)
Перевод, кстати, наш готов.

Лежит в столе.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]sirjones@lj
2006-09-28 02:54 (ссылка)
Блин! Это решпект! И когда? Когда?

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]jo_ho@lj
2006-09-29 12:54 (ссылка)
Пока ищется компания, которой это интересно, потому что хочется нормально издать.

Я ведь перевёл не только 10 эпизодов самого сериала, но также 11-ый -- где фотохроника, интервью с ветеранами и прочие мега-бонусы.

В наличии также книга Амброза, по которой (а также другим источникам) я строчу комментарии к эпизодам, в частности, процитированный в посте.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]sirjones@lj
2006-09-29 13:01 (ссылка)
11-й у меня есть. А книга - БоБ или "День Д"?

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]jo_ho@lj
2006-09-29 13:11 (ссылка)
11-й у меня есть.

Это серьёзное дополнение.

А книга - БоБ или "День Д"?

И та, и другая.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]sirjones@lj
2006-09-29 13:14 (ссылка)
За перевод "День Д" от АСТ кое-кого хочется пинать.
А вот БоБ хотел бы почитать, но английский хром. Вот подарили мне A Bridge Too Far Смотрю на книгу и рыдайу.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]jo_ho@lj
2006-09-30 09:58 (ссылка)
За перевод "День Д" от АСТ кое-кого хочется пинать.

Есть такое дело.

А вот БоБ хотел бы почитать, но английский хром.

У Амброза очень простой язык.

Кстати, отдельно подчеркну -- сериалы компании HBO очень хорошие.

Что BoB, что Soprano's, что сейчас посмотрел Rome. Последний шедеврален.

(Ответить) (Уровень выше)


[info]haeldar@lj
2006-09-28 04:26 (ссылка)
а как бы его заполучить?

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]jo_ho@lj
2006-09-29 12:52 (ссылка)
Его еще нет в звуке -- тут сразу столько всего навалилось на Дмитрия.

(Ответить) (Уровень выше)

(Комментарий удалён)
Re: «Thee Process is Thee Product = Вас обрабатывают. Вы – Изделие»
[info]haeldar@lj
2006-09-26 09:58 (ссылка)
ТЫ НЕ ДОЖИВЕШЬ ДО ЗИМЫ!!!

(Ответить) (Уровень выше)


[info]reviler@lj
2006-09-26 08:03 (ссылка)
Смотрел давно нарезку, с тех пор горю большим желанием достать это творение, т.к. оч понравилось.

(Ответить)


[info]alles_dasein@lj
2006-09-26 14:29 (ссылка)
я вот подумал а нельзя ли какнить сделать так чтобы все фильмы о России снятые после 85 года обязательно предварялись коментарием профессороф ими настояших специалистов (историков политологов, социологов) чтобы такая шняга как штрафбат или послед бой майора пугачева не лил воду на тель авивскцую мельниуц?

(Ответить) (Ветвь дискуссии)


[info]sirjones@lj
2006-09-28 03:07 (ссылка)
Достаточно вступительного титра: "К реальным историческим событиям отношения не имеет. Художественной ценности не имеет. Ф топку".

(Ответить) (Уровень выше)


[info]lizyaev@lj
2006-09-27 03:08 (ссылка)
Есть критика от историков и воевавших.

http://www.101airborneww2.com/bandofbrothers.html

(Ответить) (Ветвь дискуссии)


[info]sirjones@lj
2006-09-28 03:05 (ссылка)
Большое спасибо.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]lizyaev@lj
2006-09-28 08:50 (ссылка)
Дык... незачто :)

(Ответить) (Уровень выше)


[info]e_c_r_d@lj
2006-09-27 03:14 (ссылка)
Где берете такую мацу цацу, если не секрет? ДВДшник?

(Ответить) (Ветвь дискуссии)


[info]haeldar@lj
2006-09-27 03:16 (ссылка)
Мпег-4 из коллекции Мурза

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)

(надменно)
[info]sirjones@lj
2006-09-28 03:02 (ссылка)
Поди и диска с дополнениями у вас нет?

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)

Re: (надменно)
[info]haeldar@lj
2006-09-28 04:25 (ссылка)
может и есть

это ж из ВИФовского архива

(Ответить) (Уровень выше)


[info]jo_ho@lj
2006-09-28 00:15 (ссылка)
Перевод, кстати, наш готов.

Но лежит в столе пока.

(Ответить) (Ветвь дискуссии)


[info]sirjones@lj
2006-09-28 03:01 (ссылка)
Я надеюсь, капитан Собел разговаривает достаточно казенным языком?

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]jo_ho@lj
2006-09-29 12:51 (ссылка)
Там, когда идёт казеный военный язык -- так и разговаривают. Не только Собел.

Я, кстати, посмотрел, что переведено "Премьер-фильмом" (на VHS выпускали) -- это суровый ахтунг.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]sirjones@lj
2006-09-29 13:00 (ссылка)
Есть еще пиратский перевод, с горбушки. Там ахтунг еще более развесистый. У меня китайские ДВД. Без ахтунга:)

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]jo_ho@lj
2006-09-29 13:10 (ссылка)
Есть еще пиратский перевод, с горбушки. Там ахтунг еще более развесистый.

Нет, у меня пиратский одноголосый тоже есть. Мужик угадал больше, чем профессионалы из П-Ф! они там не только с трудными местами не справились, но, например, по их мнению:

... we go in five. = мы отправляемся в пять.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]sirjones@lj
2006-09-29 13:16 (ссылка)
Так то мужик из классических переводчиков. Может, показалось. Там у меня все 10 серий на диске 4Гб. Просто держу, чтобы було:)

(Ответить) (Уровень выше)


[info]ex_lapinoir@lj
2007-01-23 18:26 (ссылка)
Кстати, а может вы на субтитры его пустите?

Недавно скачал почти все серии в HDTV (1280x720, звук 5.1 DTS), уже знакомых любителей WWII собрал, а тут оказалось, что он по-английски ни бум-бум.
Уже собрался сам субтитры переводить, как узнал, что уже это сделали более чем компетентные люди, чем я...

В общем, если бы вы сделали сабы, то это было бы просто замечательно! :)

(Ответить) (Уровень выше)